Join Alfaaz ki Mehfil WhatsApp group and
get a new sher translation every morning (no other messages) by clicking on this link: https://chat.whatsapp.com/JrOvblyj43p3b8ASoQeY0E

1 / 1: Couplet
phir chaahe aasmaan
jahannam mein Daal de
grant the heart-broken
a night of the joy of union
then cast the skies into hell,
if you so wish
0
0
0
77
In this sher, the speaker expresses a deep yearning for a single night of union (visaal) with a beloved, which is portrayed as a blissful experience for those who are heartbroken or in love (dil-jalon). The phrase "yeh aish-e-visaal de" suggests that this moment of togetherness is so precious and fulfilling that it outweighs all other concerns.
The second misra, "phir chaahe aasmaan, jahannam mein Daal de," conveys a sense of surrender to fate or the universe. The speaker is essentially saying that after experiencing this night of joy, they would be willing to face any consequence, even if it means being cast into hell (jahannam). This reflects an intense passion and commitment to love, where the pleasure of being with the beloved is so overwhelming that the speaker is ready to endure any suffering that may follow.
543 Shaayars

Urdu Poetry, Simply Told
classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...
A heartfelt collection of Classic Urdu shers...



Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.
Quick Links