App Logo
Author default cover image

36 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) on the theme:

Creativity, Philosophy & Enlightenment

main hi, 'aslam'

sachcha huun

jhooTi

duniya saari hai

i alone, 'aslam'

am truthful

the rest of the world

is full of deceit

Aslam Habeeb (6)
sachcha (1)

truthful, honest

jhooTi (2)

false

duniya (22)

world

saari (2)

entire, allof

0

0

0

8


qulzum-e-fikr mein hai

kashti-e-imaan saalim

nakhuda husn hai

aur ishq hai langar apna

in the ocean of thought

the ship of faith remains intact

beauty is the boatman

and our love is the anchor

qulzum (1)

ocean, abyss

fikr (5)

concern, fear

kashti (2)

boat

imaan (5)

faith

saalim (1)

intact, unharmed

boatman, navigator

husn (19)

beauty

ishq (36)

love

langar (2)

anchor

0

0

0

29


raah-e-mazmuun-e-taaza

band naheen

taa qayaamat khula hai

baab-e-sukhan

the path to fresh ideas

is never sealed shut

the door to new expression

remains open till doomsday

raah (21)

street, path

idea, theme, subject

taaza (1)

fresh, new

band (4)

string, hostage, captive

catastrophe, apocalypse

baab (2)

door

sukhan (8)

speech, spoken words

0

0

0

43


khuda hi jaane 'yagana'

main kaun huun kya huun

khud apni zaat pe shak

dil mein aaye hain kya kya

only god knows, yagana,

who i am and what i am

many doubts have crept into my heart

about my very self

khuda (25)

god

khud (18)

myself

dil (73)

heart

0

0

0

3


ilm kya

ilm ki haqeeqat kya

jaise jis ke

gumaan mein aaye

what is knowledge

what is its truth?

it is what each person

imagines it to be

ilm (4)

knowledge, learning

reality, fact

gumaan (4)

suspicion, doubt

0

0

0

15


kabhi duniya ke andar

kuchh nazar aata naheen mujh ko

kabhi apne hi andar

ek duniya dekh leti huun

sometimes, i see nothing

in the world

sometimes, i see a whole world

within myself

kabhi (16)

on occasion

duniya (22)

world

andar (3)

inside

nazar (26)

perspective, sight

0

0

0

16


zauq-e-takallum par urdu ne

raah anokhi kholi hai

rang ki gehraayi naapi hai

phool ki khushbu toli hai

for the joy of expression

urdu has crafted a novel path

it gauged the depth of hues

it weighed the fragrance of flowers

zauq (6)

pleasure, delight, joy

speech, eloquence

raah (21)

street, path

anokhi (2)

quaint, odd

rang (10)

color, colors

depth

phool (11)

flowers, flower

khushbu (10)

fragrance

0

0

0

39


ye zaroori hai ki aankhon ka

bharam qaaem rahe

neend rakho ya na rakho

khwaab meyaari rakho

it is essential to preserve

the illusion of the eyes

whether you sleep or not

make sure your dreams are top class

necessary, essential

eyes

bharam (2)

doubt

qaaem (2)

established, enduring

rahe (13)

remain

neend (4)

sleep

khwaab (15)

dream

high quality

0

0

0

23


main ne dekha hai

bahaaron mein chaman ko jalte

hai koyi khwaab ki

taabir bataane wala

i have seen gardens

burning in spring

is there anyone who can

interpret this dream for me

spring, nature

chaman (5)

garden

jalte (4)

light up, burn

khwaab (15)

dream

taabir (1)

interpretation

1

0

0

42


uTho ye manzar-e-shab-tab

dekhne ke liye

ke neend shart nahin

khwaab dekhne ke liye

get up to witness

this shining scene of the night

as sleep is not needed

for one to dream

manzar (3)

sight, view, scene

neend (4)

sleep

shart (2)

condition, requirement

khwaab (15)

dream

0

0

1

3.2K


khud jise mehnat mashaaqqat se

banaata huun 'jamaal'

chhoD deta huun woh raasta

aam ho jaane ke baad

the path that i laboriously make

with great effort, jamaal

i abandon that

when its trodden by all

hardwork, toil, labor

raasta (4)

path, way, road

mehnat (1)

hard work

aam (2)

common

1

0

1

2.0K


chaahiye us ke tasavvur hi se

naqsha kheenchna

dekh kar tasveer ko

tasveer phir kheenchi to kya

one show draw a portrait

from just one's imagination

if a picture is drawn by

looking at another...what's the point?

imagination

photo, picture, image

naqsha (1)

map, diagram, plan

0

0

1

3.8K


guzar ja aqal se aage

ki ye noor

charaagh-e-raah hai

manzil nahin

go past the intellect

for this light

is but an illumination of the path

not the destination

manzil (22)

goal, destination

lamp, light, flame

raah (21)

street, path

guzar (12)

pass through, spent

aqal (3)

mind, intellect

noor (10)

light, radiance

0

0

1

1.9K


ki hai ustad-e-azal ne

ye rubaayi mauzoon

chaar unsoor se khule

maani-e-pinhaan ham ko

the unforgettable poet

has crafted this amazing couplet

in four lines she revealed

the concealed meaning (of life?)

ustad (1)

master, teacher

azal (3)

eternity, from beginning

quatrain, couplet

proper, fit, suitable

chaar (5)

four

unsoor (1)

elements

maani (4)

meaning

concealed, hidden

0

0

0

2.5K


allah agar taufeeq na de

insaan ke bas ka kaam nahin

faizaan-e-mohabbat aam sahi

irfaan-e-mohabbat aam nahin

if god doesn’t give guidance

man is not competent

grace of love is common

but not love’s enlightenment

1959: Sahitya Akademi

allah (4)

god

guidance

insaan (11)

human

kaam (11)

work

grace

love

aam (2)

common

irfaan (1)

knowledge

0

0

0

4.0K


mohabbat ne zulmat se

kaadhaa hai noor

na hoti mohabbat

na hota zuhoor

from the depths of darkness

love has brought out light

without love

there is no sight

noor (10)

light, radiance

love

zulmat (2)

darkness

extract

zuhoor (1)

sight, manifestation

0

0

1

3.9K


kidhar se barq chamakti hai

dekhen ai vaaiz

main apna jaam uThaatha huun

tu kitaab uTha

let’s find out, o priest, where the

spark of lightning comes from

i will raise my glass of wine

you raise your holy book

1959: Sahitya Akademi

barq (4)

lightning

sparkle

vaaiz (3)

priest, holy man

jaam (9)

wine cup, goblet

kitaab (5)

book

0

0

0

3.9K


aql se sirf

zehn raushan tha

ishq ne dil mein

raushni ki hai

reason just

lit up the mind

love filled my

heart with light

ishq (36)

love

sirf (4)

only

aql (6)

reason, intellect

zehn (4)

mind

brightness, light up

1

0

1

4.8K


andhera hai

kaise tera khat padhun

lifaafe mein

kuchh raushni bhej de

it is dark here…

how will i read your letter?

do send some light

with the envelope

light, brightness

darkness

khat (7)

letter

padhun (1)

read

cover, envelope

bhej (1)

dedosend

de do (2)

send

0

0

1

3.0K


seekhe hain mah-rukhon ke liye

ham musavvari

taqreeb kuch to

bahr-e-mulaaqat chaahiye

i learned to paint for the sake of

the moon-faced ones

something is needed

to gain an acquaintance

moon-faced, beautiful

painting

ceremony, celebration

to (4)

so

0

0

1

2.4K


main

apne aap ko

maaf karna

seekh raha hoon

i am

learning

to

forgive myself

maaf (1)

to forgive

seekh (2)

to learn

0

0

2

3.8K


waqt ki aandhi mein bhi

roshni ka diya jalaata raha

mera qalam mera saathi

mera humraaz banta raha

even during the storms of time

i kept lighting the lamp of brightness

my pen remained my friend,

my confidant all through

waqt (18)

time

qalam (3)

pen

aandhi (1)

storm

roshni (5)

light, brightness

saathi (1)

friend

companion, confidant

0

0

0

3.8K


ham aise ahl-e-nazar ko

suboot-e-haq ke liye

agar rasool na hote to

subah kaafi thi

for us people of insight

looking for proof of truth

if there’s no prophet

just the dawn would do

rasool (1)

prophet, guru

subah (2)

dawn

kaafi (2)

enough

0

0

0

2.0K


sanwara kya hamaara

aagaahi ne

jalaaya umr bhar

is raushni ne

what good has

awareness done to me

lifelong, this light

has only burnt me

Anonymous

light, brightness

lifelong

beautified, improved

awareness

burnt

0

0

4

3.2K


ilm ki ibtida hai

hungama

ilm ki inteha hai

khaamoshi

the beginning of knowledge

commotion

the end of knowledge

silence

silence

ibtida (2)

beginning

commotion, uproar

inteha (3)

ending, finale

0

0

0

4.6K


ye masail-e tasawwuf

ye tera bayaan, ghalib

tujhe hum wali samajhte

jo na baada-khvaar hota

these mystical discussions

and your unique narration, ghalib,

we would have deemed you a saint

had you not been a drinker

masail (1)

problems

mysticism

wali (1)

learned person, saint

understand, deem

drinker, drunkard

0

0

0

2.0K


awaazon ki bheed mein

itne shor-sharaabe mein

apni bhi ik raae rakhna

kitna mushkil hai

in this crowding of voices

amid all this tumult and furor

to listen to your own voice

how hard it is

bheed (2)

crowd

shor (1)

noise, clamor

difficult, hard

0

0

1

3.3K


jis bhi fankaar

ka shahkaar ho tum

us ne sadiyon

tumhen socha hoga

whichever artist created

the masterpiece that’s you

(s)he must have

thought of it for ages

artist, craftsman

masterpiece

ages, centuries

socha (2)

think

0

0

3

3.3K


sauda, jo bekhabar hai

wahi yaan kare hai aish

mushkil bahut hai un ko

jo rakhte hain aagahi

sauda, the ignorant

enjoy the most here

it is difficult for those

who are aware

sauda (2)

business, barter, trade

ignorant, clueless

aish (5)

fun, frolic

difficult, hard

bahut (13)

too much or many

aagahi (4)

awareness

0

0

0

3.0K


zamaana aql ko samjha hua hai

mishal-e-raah

kise khabar ki junoon bhi hai

saahib-e-idraak

the world always considered

intellect to be the guiding light

who knew that passion

can also inform and enlighten

world, age, days

aql (6)

reason, intellect

samjha (6)

understand

mishal (1)

beacon, streetlight

raah (21)

street, path

khabar (11)

news, awareness

junoon (9)

passion, madness

saahib (1)

ruler, authority

idraak (1)

perception, enlightenment

2

0

3

3.6K


thi woh ik shakhs ke

tasavvur se

ab woh

raanaai-e-khayaal kahaan

that was triggered by

imagining a person

where is that

fantasy now?

shakhs (14)

person, individual

khayaal (14)

thoughts

imagination

fantasy

0

0

0

2.9K


jalte hain ik charaagh ki lau se

kayi charaagh

duniya tere khayaal se

raushan hui to hai

with just one lamp

many lamps are lit

the whole world is brightened

just by the thought of you

lamp, light, flame

khayaal (14)

thoughts

brightness, light up

0

0

1

4.0K


charaagh-e-raahguzar

laakh taabnaak sahi

jala ke apna diya

raushni makaan mein la

lights of the street are surely

a thousand times brighter

but light your own lamp

and bring light into the house

lamp, light, flame

path

bright, shining

light, brightness

makaan (4)

house

0

0

0

2.3K


gham-e-hasti ka 'asad'

kis se ho juz marg ilaaj

shamaa har rang mein jalti hai

seher hote tak

who can cure, ‘asad’,

the sorrow of existence except death

the lamp burns in every color

until the dawn arrives

marg (2)

death

juz (1)

except

ilaaj (5)

cure, treatment

shamaa (1)

candle, lamp

seher (1)

dawn, morning

1

1

1

2.0K


husn-e-farogh-e-sham-e-sukhan

duur hai, asad

pahle dil-e-gudaakhta

paida kare koi

the beauty of an illuminating

lamp of eloquence is far away, ‘asad’

first, let someone create a heart

that is burnt and melted in love

husn (19)

beauty

farogh (1)

illumination

sham (2)

lamp, flame, evening

sukhan (8)

speech, spoken words

duur (7)

distant, far away

pahle (5)

before

dil (73)

heart

melted, burnt

paida (2)

create, give birth to

0

0

0

3.7K


har rang har aahang

mere saamne aajiz

main koh-e-maani ki

bulandi pe khada hoon

every color, every melody

stands humbled before me

as i stand on top of

the mountain of enlightenment

rang (10)

color, colors

aahang (1)

melody

saamne (13)

in front of, opposite

aajiz (1)

humbled

koh (4)

mountain

maani (4)

meaning

height

0

0

0

2.8K


Featured Shaayars

423 Shaayars

Featured Themes

Friends, Family & Community (117)
cardLogo

Urdu Poetry, Simply Told

classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...

A heartfelt collection of Classic Urdu shers...

cardLogo

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

Quick Links

  • Poets
  • FAQs
  • Contact Us

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.

Privacy Policy | Terms of Use | Copyright