App Logo
whatsIcon

Join Alfaaz ki Mehfil WhatsApp group and

get a new sher translation every morning (no other messages) by clicking on this link: https://chat.whatsapp.com/JrOvblyj43p3b8ASoQeY0E

whatsappqr
Author default cover image

9 Urdu ashaar / shayari (shers, couplets) by

Arzoo Lakhnavi

1873-1951,

Lucknow (Uttar Pradesh)

Arzoo Lakhnavi Biography

Arzoo Lakhnavi was one of the most distinguished poets of the Lucknow school, admired for his ghazals and his contribution to Urdu literature and cinema. Born in 1873 in Lucknow, he grew up in an environment steeped in culture, refinement, and poetry. This atmosphere shaped his literary sensibilities and his lifelong devotion to Urdu verse.

Arzoo’s poetry reflected the elegance of the Lucknow tradition, marked by refined expression, balanced rhythm, and a focus on beauty and emotion. He was especially celebrated for his ghazals, which carried themes of love, longing, and the subtleties of human experience. His marsiyas and other poetic forms also earned him recognition among literary circles.

In addition to his classical poetry, Arzoo Lakhnavi became involved in the world of film during the early decades of Indian cinema. He wrote lyrics for several films, bringing his literary artistry to a wider audience and proving that Urdu poetry could flourish both on the page and the screen. His songs were appreciated for their poetic grace as well as their accessibility to general audiences.

After Partition in 1947, Arzoo migrated to Pakistan and settled in Karachi. Even in his later years, he continued to write and remained connected to the world of poetry until his death in 1951.

Arzoo Lakhnavi is remembered today as a poet who upheld the traditions of Lucknow while also bridging classical literature and popular culture. His contributions to ghazal and film lyrics ensured that his words would live on in both literary anthologies and the memories of audiences who sang along to his verses.

1 / 9: Arzoo Lakhnavi

poocha jo un sechaand nikalta hai kis tarah

zulfon ko rukh pe Daal ke

jhaTka diya ki yuun

when i asked her

from where does the moon rise

she covered her face with curls

and tossed them to say…here

Arzoo Lakhnavi (9)
chaand (7)

moon

tarah (15)

type, like, similar to

zulfon (3)

hair, tresses

rukh (13)

face, direction

jhaTka (1)

toss

yuun (4)

like this, in this way

Theme: Beauty, Charm, & Union (104)

0

0

0

2.2K


2 / 9: Arzoo Lakhnavi

jis se baDhe bechaini dil ki

aisi tasalli rahne do

spare me your innocent concern

if the tears are flowing, let them flow

set aside the consolation

which only worsens the ache within

haal (16)

plight, condition

ashk (5)

tears

restlessness

dil (97)

heart

solace, comfort

0

0

2

79


3 / 9: Arzoo Lakhnavi

chup khaDa hoon bhool kar

raaste mein manzil ka pata

hope the guide doesn’t

turn a robber

as i stand alone in the path

forgetting my destination

rahbar (7)

guide, leader, ruler

robber, looter

soch (3)

think

bhool (15)

forget, mistake

raaste (4)

path, paths

manzil (24)

goal, destination

pata (5)

address, whereabouts

0

0

3

2.1K


4 / 9: Arzoo Lakhnavi

adaaen is qadar

pyaari ki...tauba

her glances so deadly

oh gosh

and her charms so lovely

oh god

eyes, sight

qadar (7)

amount of, degree

qaatil (10)

murderer, assassin

ufff (1)

exclamation of intensity

adaaen (1)

style, mannerisms

pyaari (1)

lovely, adorable

tauba (2)

seeking forgiveness

0

0

1

41


5 / 9: Arzoo Lakhnavi

chaman mein aa ke bhi

kaanTa gulaab ho na saka

bad nature doesn't get better

by changing location

even by entering the garden

the thorn couldn't turn into a flower

nature

jagah (4)

place

chaman (5)

garden

kaanTa (1)

thorn

gulaab (4)

rose

0

0

0

30


6 / 9: Arzoo Lakhnavi

jise aata hai dil dena

use har kaam aata hai

will bear faith

suffer sorrow, endure slights

he who knows to give his heart

can get anything done

dukh (6)

sorrow, grief

suffer, endure

naaz (5)

grace, pride, hauteur

dil (97)

heart

kaam (13)

work

0

0

2

4.6K


7 / 9: Arzoo Lakhnavi

khud bhi roenge

ghareebon ko rulaane waale

anything that crosses a limit

is bound to strike back

those who make the helpless weep

will one day cry themselves

had (2)

boundary

crashing, striking

shai (2)

thing, things, refuge

turn back, reverse

zaroor (4)

forsure, surely

khud (20)

myself

poor, helpless

0

0

2

51


8 / 9: Arzoo Lakhnavi

mujh ko is tarz-e-ibaadat pe

hansi aati hai

sometimes fearing hell

sometimes desiring heaven

this manner of worship

makes me laugh

khauf (3)

fear, terror

dozakh (5)

hell

kabhi (24)

on occasion

desire, aspiration

jannat (8)

heaven

tarz (3)

style, manner

worship

hansi (1)

laugh

0

0

3

58


9 / 9: Arzoo Lakhnavi

baa-wafaa jo aaj hain

kal bewafa ho jaayenge

passion is like the rising sun

and with time, the shade diminishes

those who are loyal today

will become disloyal tomorrow

shauq (14)

passion, zeal

chaanv (3)

shade

bewafa (5)

unfaithful, disloyal

dhoop (11)

heat from sun

0

0

0

4.2K


Featured Shaayars

554 Shaayars

Featured Themes

Hopes, Aspirations, & Dreams (38)
cardLogo

Urdu Poetry, Simply Told

classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...

A heartfelt collection of Classic Urdu shers...

cardLogo

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.