App Logo

1 / 25 : Featured

dekhe baghairhaal ye hai izteraab ka

kya jaane kya ho

parda jo uThe naqaab ka

even without seeing

if there is such restlessness

not sure what would happen

if the veil were to be lifted

Safi Lakhnavi (2)
baghair (2)

without

haal (m) (17)

plight, condition

izteraab (m) (5)

restlessness

parda (m) (4)

veil

naqaab (m) (5)

face veil

Theme: Beauty, Charm, & Union (108)

1

0

0

3.7K


2 / 25 : Featured

main Doob bhi gaya to

shafaq chhoD jaaunga

i am the sun of life,

will leave warmth behind

even if i sink

i will leave a glow behind

sooraj (m) (4)

sun

ramaq (m) (1)

warmth

Doob (m) (4)

sink, drown

shafaq (m) (4)

glow, twilight

0

0

1

3.3K


3 / 25 : Featured

ik umr hui din mein

kabhi ghar nahi dekha

if i go at an unexpected time

everyone will be shocked

it has been a lifetime and

i have not seen my home in daylight

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

unexpected hour

chaunk (m) (1)

surprised, shocked, startle

lifelong

0

0

0

2.5K


4 / 25 : Featured

aur kuchh meri miTTi mein

baghaawat bhi bahut thi

something about your weather

did not suit me well

and in my own soil, perhaps

there was too much rebellion

Parveen Shakir (16)
mausam (m) (6)

weather, season

raas (1)

suitable

miTTi (f) (2)

soil, dirt, mud

revolt, rebellion

0

0

2

4.9K


5 / 25 : Featured

mein un aankhon se

duniya dekhta hoon

those eyes through

which you see me

through those eyes

i see the world

Anonymous

duniya (m) (25)

world

aankhon (m) (11)

eyes

0

0

0

3.5K


6 / 25 : Featured

mohabbat jis se ho

bas wo haseen hai

don’t look to me

for praise of beauty

whoever i am in love with

my beloved is beautiful

husn (m) (19)

beauty

haseen (10)

beautiful

mohabbat (f) (41)

love

poocho (1)

ask

tareef (m) (1)

praise, acclaim

0

0

3

1.9K


7 / 25 : Featured

tujhe, aye zindagi,

hum door se pehchaan lete hain

for a long time now, i recognize

the soft sound of your footsteps

oh life,

i recognize you from afar

pahle (m) (7)

before

qadmon (m) (2)

footsteps

aahaT (f) (1)

sound (of footsteps)

pehchaan (m) (2)

identify, recognize

0

0

0

4.6K


8 / 25 : Featured

mujhe gilaas baDe de

sharaab kam kar de

here people respect the apparel

not the man

give me a bigger glass

you can reduce the wine

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

libaas (m) (1)

dress, apparel, attire

qeemat (f) (1)

price, esteem

1

0

3

3.6K


9 / 25 : Featured

ki ek hi nigaah

ki bas khaak ho gaye

i had gone to complain

about being ignored

with just one glance

i turned into dust

khaak (m) (4)

dust, ashes, worthless

taghaful (m) (2)

neglect

nigaah (m) (8)

sight, gaze, glance

gila (m) (9)

fault, complaint

0

0

1

4.9K


10 / 25 : Featured

koi hamaari tarah

umr bhar safar mein raha

some reach their destination

as they set out of their home

but some like me

keep traveling all their lives

come out

mil (8)

meet

manzil (f) (24)

goal, destination

tarah (15)

type, like, similar to

umr (m) (15)

life

bhar (11)

fill

safar (m) (24)

journey, travel

1

0

2

2.4K


11 / 25 : Featured

with every glance

hundreds of hopes arise

wish not anyone look

at me with loving eyes

pyaar (m) (6)

love

nigaah (m) (8)

sight, gaze, glance

sau (m) (3)

hundred

ummeeden (m) (1)

hopes

0

0

1

4.1K


12 / 25 : Featured

gar aap khud khush ho to

sab ko khush kar sakte hain

by grace, kindness is

found in the heart

if you are happy yourself…

you can make others happy

Anonymous

kindness

karam (m) (9)

kindness, grace, favor

dil (m) (108)

heart

aap (12)

respectful 'you'

khud (23)

myself

khush (9)

happy

sab (13)

all

1

0

1

4.0K


13 / 25 : Featured

kaun si shai hai jo teri

khush-bayaani mein nahin

fragrance of flowers,

rustle of breeze, tinkling of glass

what is not there

in the beauty of your talk

phool (m) (14)

flowers, flower

khushbu (m) (10)

fragrance

hava (m) (8)

breeze, wind

sheeshe (m) (3)

glass

khanak (m) (1)

tinkling

shai (f) (2)

thing, things, refuge

khush (9)

happy

0

0

1

5.1K


14 / 25 : Featured

wahi duniya

badalte ja rahe hain

those who keep growing,

braving the storms

those are the ones

that keep changing the world

1959: Sahitya Akademi

toofanon (m) (1)

storms, cyclones

rahe (20)

remain

duniya (m) (25)

world

badalte (m) (4)

change

0

0

2

4.5K


15 / 25 : Featured

to intezaar mein baiTha

huaa huun shaam se main

that moon told me this and left

that she will come out today

i am here all evening

waiting in anticipation

shaam (m) (20)

evening

intezaar (m) (21)

waiting

chaand (m) (9)

moon

come out, rise

baiTha (m) (2)

sitting

0

0

0

1.6K


16 / 25 : Featured

aksar bigaD ke khud

meri haalat sambhal gayi

i am grateful for

the ups and downs of the world

often, my situation goes awry

before it corrects itself

Anonymous

grateful

jahaan (m) (16)

world, universe

nasheb (m) (2)

descent, decline

faraaz (m) (1)

height, ascent

aksar (6)

often

bigaD (m) (1)

destroyed, spoilt

haalat (f) (3)

condition, situation

0

0

5

3.6K


17 / 25 : Featured

dhool chehre pe thi

aur aaina saaf karta raha

all through life, ghalib,

kept making the same mistake

the dust was on my face, but

kept cleaning the mirror

lifelong

chehre (m) (6)

face, countenance

aaina (m) (6)

mirror

bhool (f) (15)

forget, mistake

dhool (m) (1)

dust

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

2.3K


18 / 25 : Featured

kahin zamaane ko

ham yaad phir na aa jaayen

it has been many days

since a mishap has occurred

hope life does not

not think of me anytime soon

hadsa (m) (2)

calamity, accident

guzra (2)

happened, pass through

yaad (m) (35)

memory, remember

0

0

0

3.2K


19 / 25 : Featured

hai wasl se zyaada

mazaa intezaar ka

so many kinds of unmet desires

coursing through the heart

but more fun in the waiting

than there is in the getting

tarah (15)

type, like, similar to

dil (m) (108)

heart

pass through

hasratein (f) (2)

desires, mostly unmet

wasl (m) (7)

meeting, union

zyaada (m) (6)

excess, too many

mazaa (m) (5)

fun, delight

intezaar (m) (21)

waiting

1

0

1

1.9K


20 / 25 : Featured

zaroorat kya thi

muskurane ki

if the wish is to take my life

could have said so plainly

where was the need

to smile

Anonymous

jaan (m) (16)

life, strength / beloved

saaf saaf (m) (1)

simply, plainly

zaroorat (f) (4)

need, necessity

smile

0

0

0

2.8K


21 / 25 : Featured

aise bure

hum bhi naheen

i concede

you are a limitless beauty

i too am not

that bad

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

haseen (10)

beautiful

behad (m) (1)

withoutboundaries

1

0

9

3.9K


22 / 25 : Featured

de aur dil un ko

jo na de mujh ko zabaan aur

oh god, she doesn’t understand me

nor will she ever

either give her another heart

or give me more eloquence

rab (m) (3)

god

samjhe (9)

to understand

dil (m) (108)

heart

zabaan (m) (10)

language, tongue

0

0

4

2.5K


23 / 25 : Featured

jab kisi shahr mein

kuchh yaar puraane se mile

received a new wound

and found a new life

when in the new city

found some old friends

Anonymous

zakhm (m) (16)

wound, injury

nayi (5)

new

umr (m) (15)

life

shahr (m) (13)

city

yaar (m) (19)

friend, beloved

old

0

0

0

2.8K


24 / 25 : Featured

ek rishta jise

ta-umr nibhaaye rakkha

a relationship to which

i could give no name

a relationship that

i upheld for a lifetime

rishta (m) (5)

relationship

ta-umr (m) (1)

lifetime

nibhaaye (m) (1)

fulfill, uphold

0

0

0

2.4K


25 / 25 : Featured

vo teri yaad mein ho

ya tujhe bhulaane mein

the days of my life

were thus spent, my dear

either in remembering you

or in an effort to forget

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

zindagi (f) (41)

life

gharaz (m) (4)

self-interest, purpose

kaaT (3)

cut

forget

0

0

1

1.7K


Ashaar (couplets) on other themes

Life, Learning, & Living (126)

Ashaar (couplets) by others

Kumaar (1)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.