App Logo

1 / 25 : Featured

phir nazar me phool mehkedil me phir shamein jalen

phir tasavvur ne liya

us bazm me jaane ka naam

flowers bloomed in sight again

and, again, my heart lit up

when i imagined again

going to the joyful gathering

Faiz Ahmad Faiz (22)
nazar (f) (34)

perspective, sight

phool (m) (14)

flowers, flower

shamein (m) (2)

lights

tasavvur (m) (7)

imagination

bazm (m) (12)

assembly, gathering

Theme: Friends, Family, & Community (146)

1

0

4

3.8K


2 / 25 : Featured

kya khabar thi jaate jaate

woh dua de jaayega

how regretful i am

for criticizing him harshly

who knew, that while leaving

he would bless me and go

Anonymous

qadar (m) (8)

amount of, degree

nadim (1)

regretful

khabar (f) (13)

news, awareness

dua (m) (11)

blessing, prayer

0

0

1

2.4K


3 / 25 : Featured

main koh-e-maani ki

bulandi pe khada hoon

every color, every melody

stands humbled before me

as i stand on top of

the mountain of enlightenment

rang (m) (14)

color, colors

aahang (m) (1)

melody

saamne (13)

in front of, opposite

aajiz (1)

humbled

koh (m) (4)

mountain

maani (f) (4)

meaning

bulandi (f) (1)

height

0

0

0

2.9K


4 / 25 : Featured

sukoon is baat ka tha

na mandir ka zikr tha, na masjid ka

the kids were fighting

in the neighborhood, not sure about what

it was such a relief that there was

neither the mention of temple nor mosque

sukoon (m) (7)

comfort, peace

masjid (m) (8)

mosque

mohalle (m) (1)

neighborhood

jhagad (m) (1)

fight

zikr (m) (8)

mention, remember

mandir (m) (1)

temple

0

0

0

4.2K


5 / 25 : Featured

maaf karna

seekh raha hoon

i am

learning

to

forgive myself

Fahmida Riaz (4)
maaf (1)

to forgive

seekh (2)

to learn

0

0

2

3.9K


6 / 25 : Featured

shikast kha ke woh

pani mein zahr Daal aaya

what a strange passion

this thirst for revenge is

after being defeated,

he returned, poisoning the water

ajab (12)

strange, wonderful

junoon (m) (10)

passion, madness

intiqaam (m) (1)

revenge

jazba (m) (4)

passion, emotion

shikast (m) (4)

broken, defeated

zahr (m) (2)

poison

Theme: Miscellany (44)

3

0

2

2.8K


7 / 25 : Featured

nikhat-e-zulf kya hui

baad-e-saba ko kya hua

the lane of my beloved no longer

has the fragrance of heaven

what happened to the delight of tresses

where did the morning breeze go

jannat (f) (10)

heaven

mashaam (m) (1)

smell, nostrils

kuucha (m) (1)

lane

yaar (19)

friend, beloved

shameem (m) (1)

fragrance, perfume

nikhat (f) (2)

fragrance, aroma

zulf (m) (7)

tresses (of a woman)

baad (11)

breeze / after

saba (m) (5)

breeze, zephyr

0

0

2

4.7K


8 / 25 : Featured

na kuchh marne ka gham hota

na jeene ka maza hota

if one is not familiar

with the pain of love

he feels neither sadness of death

nor joy of life

dard (m) (22)

pain

mohabbat (f) (42)

love

insaan (m) (13)

human

aashna (6)

familiar, friend, beloved

gham (m) (19)

sorrow, sadness

maza (m) (3)

fun

0

0

0

3.1K


9 / 25 : Featured

zindagi (f) (41)

life

basar (2)

spent, lived

tanha (m) (8)

alone

qaafila (m) (4)

caravan

safar (m) (27)

journey, travel

0

0

2

4.8K


10 / 25 : Featured

jahaan talak ye sitam ki

siyaah raat chale

keep putting lamps of heads

on the pillars of the gallows

as long as this dark night

of tyranny continues

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

sutuun (m) (1)

pillar, column

daar (m) (2)

gallows / trees

saron (m) (1)

heads

sitam (m) (12)

tyranny, cruelty

siyaah (m) (1)

dark, black

2

0

3

3.8K


11 / 25 : Featured

jis shakhs ne halat ka

rukh mod diya ho

that person is worthy

of reverence in this world

who changes the

course of fate

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

taazim (m) (1)

respect, reverence, praise

qaabil (m) (4)

worthy, deserving

rukh (m) (13)

face, direction

0

0

5

3.4K


12 / 25 : Featured

kuchh ne kaha ye chaand hai

kuchh ne kaha chehra tera

‘twas full moon last night

with all the talk about you

some said it was the moon

others said it was you

raat (f) (14)

night

shab (f) (16)

evening, night

bhar (11)

fill

charcha (m) (2)

discussion

chaand (m) (10)

moon

chehra (m) (2)

face, countenance

1

0

0

1.8K


13 / 25 : Featured

nazar aate hain

muskuraaye huye

even without a smile

those lips

seem to be smiling

all the while

muskuraaye (m) (2)

smiling

without

honT (m) (1)

lips

nazar (f) (34)

perspective, sight

1

0

2

3.0K


14 / 25 : Featured

abhi chaar kaanTe chhube nahin

tere sab iraade badal gaye?

how come this stalling in the path?

what happened to your will and zeal?

not even four thorns have pricked you

and all your intentions have changed?

Anonymous

qayaam (m) (1)

standing, stalling

zauq (m) (6)

pleasure, delight, joy

shauq (m) (14)

passion, zeal

kaante (m) (1)

thorns

chhube (m) (1)

prick, sting

iraade (m) (2)

desires, aspirations

0

0

1

4.2K


15 / 25 : Featured

shikwe bhi hain tujhi se

aur pyaar bhi tujhi se

you are the pain, the blessing too

the wound and the cure too

complaint is against you too

and my love is for you too

zakhm (m) (16)

wound, injury

dard (m) (22)

pain

dua (m) (11)

blessing, prayer

dava (m) (3)

medicine, cure

shikwe (m) (1)

complaint

0

0

1

3.3K


16 / 25 : Featured

sambhalne mein

pareshani bahut hai

drunkenness is not

in my nature, but

practicing moderation

is quite difficult

fitrat (f) (2)

nature

to be drunk

pareshani (f) (1)

difficulty

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

2.8K


17 / 25 : Featured

warna seedha tha

raasta dil ka

you came by

the way of the world

else, the path of the heart

is pretty straightforward

raah (m) (23)

street, path

warna (4)

orelse

seedha (m) (1)

straight

raasta (m) (6)

path, way, road

0

0

2

4.0K


18 / 25 : Featured

jalwa buton ka dekh ke

niyyat badal gayi

i was ready for prayers, hearing

the mention of heavenly beauties

but upon seeing the bright idols

my intentions changed

ready

namaaz (m) (5)

(muslim) prayers, worship

zikr (m) (8)

mention, remember

hoor (m) (1)

heavenly beauty

jalwa (m) (3)

bright, splendor

buton (m) (2)

idols

niyyat (f) (2)

purpose, intention

0

0

1

4.2K


19 / 25 : Featured

tere labon pe mere lab hon

aisa kab hoga

in this world, my beloved,

everything can happen

but my lips on yours

when will that happen?

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

lab (m) (19)

lip, lips

jahaan (m) (17)

world, universe

0

0

1

2.4K


20 / 25 : Featured

saaya bhi juda ho gaya

jab waqt paDa hai

for ages

it has been this way

even your shadow leaves

when bad times fall

sadiyon (f) (4)

ages, centuries

waqt (m) (22)

time

saaya (m) (6)

shadow

andaaz (m) (10)

mannerism, style

juda (2)

separate, leave

0

0

0

2.6K


21 / 25 : Featured

poocha kisi ne haal

to bas muskuraa diye

deliberately, knowingly

i hid all my sorrows

when someone asked how i was

i just smiled

daanista (m) (1)

knowingly, deliberately

gham (m) (19)

sorrow, sadness

hidden

haal (m) (17)

plight, condition

smile

2

0

7

2.7K


22 / 25 : Featured

khud hum ko mohabbat ka

sabaq yaad nahin hai

with what face can i

complain about her neglect

when i myself don’t remember

the essentials of love

munh (m) (2)

mouth, face

taghaful (m) (2)

neglect

shikaayat (f) (6)

complaint, protest

sabaq (m) (1)

lesson

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

5.0K


23 / 25 : Featured

ab toh akele hi

mehfil sajaaye baithe hain

with memories of my beloved

i wait, watching the street

all alone,

i wait, with my home decorated

Anonymous

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

mehboob (m) (1)

beloved

raah (m) (23)

street, path

watch, behold

akele (m) (3)

by oneself, alone

mehfil (f) (17)

gathering, concert

decorate, adorn

0

0

0

2.8K


24 / 25 : Featured

mahsoos ho raha hai

main gharq-e-sharaab hun

the way you threw your

glance at me, you tyrant

makes me feel like i am

drowning in wine

nigaah (m) (8)

sight, gaze, glance

sitam (m) (12)

tyranny, cruelty

zarif (m) (1)

elegant, refined

mahsoos (m) (1)

experience

gharq (m) (1)

drowning, sinking

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

1

0

0

4.6K


25 / 25 : Featured

DhoonDoge to is shahr mein

qaatil na milega

if you look, at every turn,

you will find dead bodies

but, if you search in this city,

you will find no murderers

moD (m) (2)

turn in the path, corner

laashen (f) (1)

deadbodies

shahr (m) (14)

city

qaatil (m) (10)

murderer, assassin

0

0

0

3.9K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (146)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.