App Logo

1 / 25 : Featured

us ko rukhsat to kiya thamujhe maloom na tha

saara ghar le gaya

ghar chhoD ke jaane wala

i bid him/her farewell

but i didn't know

the one who left the house

took the whole home with him/her

Nida Fazli (12)

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

rukhsat (f) (3)

departure (esp. of bride)

maloom (4)

to know

chhoD (8)

leave

Theme: Loneliness, Separation, & Grief (121)

2

0

2

4.2K


2 / 25 : Featured

har fard hai millat ke

muqaddar ka sitaara

the destiny of the nation

lies in the hands of its people

every person is a pointer

to the fate of the nation

afraad (m) (1)

people, individual

aqwaam (f) (1)

country

taqdeer (m) (4)

fate, destiny

fard (m) (1)

person, individual

millat (f) (1)

nation

muqaddar (m) (8)

fate, fortune

sitaara (m) (1)

pointer, asterisk

0

0

4

2.2K


3 / 25 : Featured

jalwa buton ka dekh ke

niyyat badal gayi

i was ready for prayers, hearing

the mention of heavenly beauties

but upon seeing the bright idols

my intentions changed

ready

namaaz (m) (5)

(muslim) prayers, worship

zikr (m) (8)

mention, remember

hoor (m) (1)

heavenly beauty

jalwa (m) (3)

bright, splendor

buton (m) (2)

idols

niyyat (f) (2)

purpose, intention

0

0

1

4.2K


4 / 25 : Featured

saare jahaan ka dard

hamaare jigar mein hai

dagger plunges into someone

and i am the one to suffer, ameer

the pain of the whole world

is gathered in my heart

khanjar (m) (5)

dagger

jahaan (m) (17)

world, universe

dard (m) (22)

pain

jigar (m) (8)

heart

0

0

0

4.1K


5 / 25 : Featured

mera qalam mera saathi

mera humraaz banta raha

even during the storms of time

i kept lighting the lamp of brightness

my pen remained my friend,

my confidant all through

Zehra Nigaah (5)
waqt (m) (22)

time

qalam (m) (3)

pen

aandhi (f) (1)

storm

roshni (f) (5)

light, brightness

saathi (m) (1)

friend

humraaz (m) (1)

companion, confidant

0

0

0

3.9K


6 / 25 : Featured

milengi khamiyaan apne hi

shah-kaaron mein

if i would see myself

through the eyes of others

i’d surely see the flaws indeed

in my own reasons and actions

aankhon (m) (13)

eyes

khamiyaan (f) (1)

shortcomings

shah-kaaron (m) (1)

deeds, masterpieces

0

0

0

1.8K


7 / 25 : Featured

maaf karna

seekh raha hoon

i am

learning

to

forgive myself

maaf (1)

to forgive

seekh (2)

to learn

0

0

2

3.9K


8 / 25 : Featured

kya ishq mein hua hai

ai ‘mir’ haal tera

your face so pale

and body so frail

what love is it, ‘mir’,

that got you to this state

zard (m) (1)

pale, dull

chehra (m) (2)

face, countenance

laghari (f) (1)

weakness, frailty

badan (m) (5)

body

ishq (m) (34)

love

haal (m) (17)

plight, condition

1

0

3

3.4K


9 / 25 : Featured

ye shikasta bam-o-dar bhi

humsafar ho jaayenge

in the desert of loneliness

learn the art of living

these broken doors and windows

will become your companions too

dasht (m) (5)

wilderness, desert

tanhaai (f) (12)

solitude, loneliness

saleeqa (m) (5)

skill, art, method

broken, battered.

dar (m) (10)

window, door, gate

humsafar (m) (5)

companion

0

0

0

1.7K


10 / 25 : Featured

us waqt mujhay bhatka dena

jab saamne manzil aa jaaye

oh perfect guide, i am on the

path to the beloved, but please

lead me astray

when the destination is near

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

kaamil (m) (3)

complete, full

ready

yaad (m) (36)

memory, remember

waqt (m) (22)

time

bhatka (1)

astray

saamne (13)

in front of, opposite

manzil (f) (24)

goal, destination

0

0

1

4.3K


11 / 25 : Featured

aisa lagta hai ki kuchh

TooT gaya hai mujh mein

it is a piercing sting

that keeps me restless

i feel that something

inside me is broken

chubhan (m) (1)

piercing, stinging

restless

TooT (m) (2)

break, broke

0

0

0

3.0K


12 / 25 : Featured

ek dil de kar khuda ne

de diya kya kya mujhe

sorrow, unfulfilled desires

craziness, passion, frenzy

by giving me one heart,

god has set me up with all this

Anonymous

gham (m) (19)

sorrow, sadness

hasrat (f) (12)

desire, mostly unmet

vahshat (f) (2)

barbarity, desolation

saudaa (m) (1)

frenzy

dil (m) (115)

heart

khuda (m) (31)

god

0

0

0

2.5K


13 / 25 : Featured

aur us ke lafz bhi thay

chaandni mein bikhre hue

he was smiling and

saying something, ‘shumar’

and his words too…

were scattered with moonlight

smile

lafz (m) (6)

word, syllable

chaandni (f) (4)

moonlight

bikhre (1)

scattered, dispersed

1

0

4

2.0K


14 / 25 : Featured

ek se apne dil ko

thaam liya

with one hand

she lifted her veil

with the other

i held my heart

haath (m) (13)

hand

naqaab (m) (5)

face veil

dil (m) (115)

heart

thaam (4)

hold, grasp

0

0

0

3.7K


15 / 25 : Featured

us ka payaam dil ke siva

kaun laa sake

oh messenger, this is not your job

please be on your way

the message for her

who can deliver but my heart

qaasid (m) (6)

messenger, envoy

kaam (m) (14)

work

raah (m) (24)

street, path

payaam (m) (2)

message

dil (m) (115)

heart

1

0

0

3.5K


16 / 25 : Featured

itne manoos sayyaad se ho gaye

ab rihaayi milegi to mar jayenge

home burned, the garden destroyed

where will we go, getting out of the cage

having gotten accustomed to the captor

we will only die if we get freedom now

aashiyaan (f) (3)

home

jal (m) (5)

burn

qafas (m) (6)

cage, prison

nikal (9)

come out, emerge

manoos (m) (1)

habituated, get used to

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

rihaayi (f) (1)

freedom

0

0

0

3.2K


17 / 25 : Featured

do se jab ek nikaalen

to sifar bachta hai

love is that

subject of arithmetic, faris

if you take one out of two

what remains is zero

nikaalen (m) (1)

remove

sifar (m) (1)

zero, nothingness

0

0

0

4.2K


18 / 25 : Featured

jab ruu-ba-ruu ho

tere guftaar bhool jaave

what, abroo, you think of

a thousand things to say

but when face-to-face,

you can't remember a thing

yuun (4)

like this, in this way

make, makeup

dil (m) (115)

heart

hazaar (8)

thousand

guftaar (m) (5)

speech, speaking

bhool (f) (15)

forget, mistake

0

0

2

4.4K


19 / 25 : Featured

roz us kooche mein kuch

kaam nikal aata hai

i say every day that

i am never going to see her again

but every day i find i have

some work to do in her street

roz (m) (13)

day, every day

dekhoonga (m) (1)

will see

kabhi (27)

on occasion

kooche (m) (3)

street

kaam (m) (14)

work

nikal (9)

come out, emerge

0

0

1

3.3K


20 / 25 : Featured

vagarna sher mera kya hai

shaayari kya hai

my ecstastic wanderings

brought joy to the world

if not, what is my poem,

of what worth is my poetry

khush (9)

happy

jahaan (m) (17)

world, universe

qalandari (f) (1)

spiritual non-conformity

vagarna (m) (2)

otherwise

sher (m) (7)

couplet, poem

shaayari (f) (3)

poetry

0

0

1

4.1K


21 / 25 : Featured

na ho nigaah mein shokhi

to dilbari kya hai

only through the eyes

the heart is swayed

without a playful glance,

where is the charm

faqat (6)

only, just, simply

nigaah (m) (8)

sight, gaze, glance

faisla (m) (3)

decision

dil (m) (115)

heart

shokhi (f) (2)

playfulness

dilbari (f) (1)

charm, allure

0

0

0

1.7K


22 / 25 : Featured

jashn manao

saal-e-nau ke

the paths forward

are dressed up like a bride

celebrate

the new year

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

dulhan (m) (1)

bride

raahen (m) (1)

paths

jashn (m) (1)

celebration

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

2.3K


23 / 25 : Featured

mujhe wajuud ke girte hue

makaan se nikaal

let me not be buried

within my own body

free me from this

crumbling house of existence

jism (m) (6)

body

andar (6)

inside

dafn (m) (2)

burial

wajuud (m) (1)

existence

girte (2)

to fall down

makaan (m) (6)

house

1

1

1

2.8K


24 / 25 : Featured

chehre ko sundar bana

aayina mat toD

to whom all will you justify?

quit this helpless lamenting

make your face better

don’t break the mirror

Anonymous

naadaani (f) (2)

innocence, naivete

chehre (m) (6)

face, countenance

aayina (m) (1)

mirror

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

3.8K


25 / 25 : Featured

ye log kyon mere

zakhm-e-jigar ko dekhte hain

may no evil eye fall

on her hands and arms

why do these people

keep gazing at my heart’s wounds

zakhm (m) (16)

wound, injury

dasto (m) (1)

hands

baazoo (m) (1)

arms

jigar (m) (8)

heart

0

0

0

3.1K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (148)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (12)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.