App Logo

1 / 25 : Featured

yaad aayivo pehli baarish

jab tujhe

ek nazar dekha tha

i remembered

those first showers

when i

caught a glimpse of you

Raaz Allahabadi (3)
yaad (m) (36)

memory, remember

baarish (f) (5)

rain

pehli (f) (1)

first

nazar (f) (35)

perspective, sight

Theme: Love, Passion, and Longing (121)

1

0

2

2.7K


2 / 25 : Featured

woh murakhta woh ghamaDpan

jis mein hum ne sadi ganwaayi

you turned out just like us, brother

where were you hiding all this while?

that stupidity, that stubbornness

in which we wasted decades

Fahmida Riaz (4)
murakhta (m) (1)

stupidity

ghamaDpan (m) (1)

stubborn foolishness

sadi (f) (1)

ages

ganwaayi (1)

wasted

1

0

6

5.1K


3 / 25 : Featured

ek ishaara hi

kaafi hai

we are those wise ones

for whom

just one gesture

is enough

Anonymous

ishaara (m) (3)

sign, signal, gesture

0

0

0

2.1K


4 / 25 : Featured

aye khuda bas ek din

aaine ko zubaan de de

she accuses me of

falsely praising her beauty

o god, if only you could give

the mirrors a voice for a day

1974: Sahitya Akademi Award

1991: Ghalib Award, Padma Bhushan

husn (m) (21)

beauty

jhooTi (f) (2)

false

taareef (m) (2)

praise

aaine (m) (1)

mirrors

zubaan (m) (8)

speech, tongue

0

0

6

4.6K


5 / 25 : Featured

mashuqa ke liye seekhi urdu

urdu mashuqa ho gayi hai

what was our love

and what has it now become?

i learned urdu for my beloved

urdu has now become my beloved

seekhi (1)

learned

mashuqa (f) (1)

beloved

0

0

0

2.2K


6 / 25 : Featured

ke naadaani hai

behtar aagahi se

i have learnt

this much from life

that ignorance is

better than awareness

Anonymous

zindagi (f) (41)

life

behtar (6)

better

aagahi (f) (4)

awareness

seekha (3)

learned

naadaani (f) (2)

innocence, naivete

0

0

1

4.7K


7 / 25 : Featured

ye saala bhi

hatheela ho gaya hai

what to do

the heart seeks only that

this fellow too

has become so stubborn

want, seek, crave

saala (m) (1)

fellow (casual)

hatheela (m) (1)

stubborn

1

0

1

3.7K


8 / 25 : Featured

gavaahi (f) (1)

testimony

yaqeen (m) (10)

faith, belief

bayaan (f) (8)

narration, declaration

baaqi (5)

remainder, left

0

0

3

2.5K


9 / 25 : Featured

sar itna mat jhukaao ki

dastaar gir pade

what harm is there

in bowing respectfully, but

don’t bend so much

that your hat falls off

jhuk (m) (2)

bow

salaam (m) (5)

greeting, farewell

harj (m) (1)

harm, objection

magar (29)

yet, but

sar (m) (9)

front, top, head

dastaar (m) (1)

turban, head-dress

0

0

2

3.4K


10 / 25 : Featured

jab se dekhi ‘nazir’

dil ki kitaab

the meaning of all books

became evident

when i read, ‘nazir’,

the volume of my heart

sab (15)

all

khul (4)

open

maani (f) (4)

meaning

dil (m) (115)

heart

kitaab (m) (5)

book

0

0

0

3.8K


11 / 25 : Featured

khayaabaan khayaabaan iram

dekhte hain

wherever i see

the prints of your footsteps

i see in that garden

the garden of paradise

jahaan (m) (17)

world, universe

naqsh (f) (2)

impression, mark, imprint

qadam (m) (5)

step

dekhte (5)

to see

khayaabaan (m) (1)

flower bed, garden

iram (m) (1)

paradise, garden of paradise

2

0

4

3.8K


12 / 25 : Featured

tab main ne apne dil mein

laakhon khayaal baandhe

when my beloved raised her arms

to gather up her tresses (hair)

i tied up a million desires

in my heart

yaar (19)

friend, beloved

zulfon (m) (3)

hair, tresses

baal (m) (2)

hair

baandhe (m) (1)

tie

dil (m) (115)

heart

laakhon (m) (2)

hundreds of thousands

khayaal (m) (16)

thoughts

1

0

1

2.7K


13 / 25 : Featured

ab sukh ke sapne kya dekhen

jab dukh ka sooraj sar par ho

those nights have gone with the moon

those words have gone with the moon

how can i now see dreams of happiness

with the searing sun of sorrow on my head

0

0

0

3.8K


14 / 25 : Featured

dil laga kar hum to

pachhtaaye bahut

many wounds i bore,

many scars did i sustain

getting my heart entangled

i regretted a lot

zakhm (m) (16)

wound, injury

daagh (m) (8)

scars, stains

dil (m) (115)

heart

regret, repent

0

0

3

2.7K


15 / 25 : Featured

raag raag mein daudthi phirthi hai

nashtar liye hue

what can i say about

where love is and where it isn’t

it courses through every vein,

daggers drawn

1959: Sahitya Akademi

mohabbat (f) (42)

love

raag (m) (1)

artery, vein

daudthi (f) (1)

running

phirthi (f) (1)

roaming

0

0

3

4.5K


16 / 25 : Featured

gar jeet gaye to kya kehna

haaray bhi to baazi maat nahi

if the gamble is of love

bet what you want, why fear

if you win, nothing like it

even if you lose, it is not a loss

baazi (f) (3)

gamble, bet

ishq (m) (34)

love

Dar (m) (2)

fear

jeet (f) (2)

win, victory

haaray (m) (1)

defeated

maat (f) (1)

defeat, checkmate

0

0

2

2.6K


17 / 25 : Featured

kah diya us ne ki

phir hum kya karen

after listening to my entire

story of sorrow and despair

she said

well, what can i do?

gham (m) (19)

sorrow, sadness

saari (3)

entire, allof

daastaan (m) (4)

story, tale

ranj (m) (3)

grief, hurt, sorrow

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

2.7K


18 / 25 : Featured

raat ke pichle pehar

roz jagati hai hamen

your memory, sometimes as a knock

and sometimes as a whisper

wakes me up

in the wee hour, every night

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

yaad (m) (36)

memory, remember

kabhi (27)

on occasion

dastak (m) (2)

knock (on the door)

sargoshi (f) (1)

whisper

raat (f) (14)

night

pichle (m) (1)

last

roz (m) (13)

day, every day

0

0

2

3.5K


19 / 25 : Featured

Tal jaayega ye apni balaa

tujh pe Daal kar

in love, don’t mistake your

heart to be your friend, ‘zauq’

it will dump its troubles

on you and flee

dil (m) (115)

heart

rafiq (m) (1)

friend

ishq (m) (34)

love

samajh (f) (6)

understand, understanding

balaa (m) (2)

troubles / intensity

0

0

0

4.4K


20 / 25 : Featured

ek chaand baghal mein ho

ek chaand muqaabil ho

o heart, let me savor

the bliss of the moonlit moment

a moon with me

and another in front

lutf (m) (8)

comfort, joy, pleasure

shab (f) (17)

evening, night

dil (m) (115)

heart

dam (m) (10)

moment, breath, presence

haasil (m) (7)

capture, possess

chaand (m) (10)

moon

baghal (m) (1)

nearby, next

muqaabil (m) (2)

in front of, opposite

0

0

0

4.1K


21 / 25 : Featured

jo zinda hun to phir

zinda nazar aana zaroori hai

if principles are under attack

it is necessary to fight back

if i am alive

i must act so

aanch (m) (2)

heat, flame, scorch

Takraana (m) (1)

fight

necessary, essential

nazar (f) (35)

perspective, sight

0

0

0

2.4K


22 / 25 : Featured

juun hi darvaaza khola hai

us ki khushbu aayi hai

after many days

i came to my room

just as i opened the door

fragrance of my beloved came out

khushbu (f) (11)

fragrance

darvaaza (m) (1)

door

0

0

0

2.5K


23 / 25 : Featured

asir hone ki

aazaad aarzoo karte

should they see the world of

shackles of your tresses

even free men would

desire to be held hostage

zanjeer (m) (7)

shackles, chains

zulf (m) (7)

tresses (of a woman)

aalam (m) (9)

world, state

asir (1)

captive

aazaad (5)

free, freed

aarzoo (m) (18)

desire

1

0

1

4.4K


24 / 25 : Featured

kitni aahista

aur kitni tez

watch

the pace of revolution, firaq

how deliberate

and, yet, how swift

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

raftaar (f) (3)

fast, speed

inquilaab (m) (7)

revolution

slow, deliberate

tez (5)

fast, speed, quick

1

0

1

2.7K


25 / 25 : Featured

mujh se mere gunaah ka hisaab

aye khuda, na maang

the painful scars of unmet desires

keep coming to my mind

don't from me also ask, oh god,

an account of my sins

daag (m) (2)

scar

hasrat (f) (12)

desire, mostly unmet

dil (m) (115)

heart

shumaar (m) (2)

count, tally

yaad (m) (36)

memory, remember

gunaah (m) (2)

sins, crimes

hisaab (m) (3)

count, account

khuda (m) (31)

god

maang (f) (3)

ask, seek

1

0

5

4.5K


Ashaar (couplets) on other themes

Love, Passion, and Longing (121)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (12)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.