App Logo

1 / 25 : Featured

kis din tum ne rakkha thahinaai haath seene par

khuda shaahid hai…ThanDak

aaj tak hum dil mein paate hain

that day you placed your

henna-ed hand on my chest

god as my witness, to this day

i find the comfort in my heart

Jaleel Manikpuri (12)
hinaai (1)

henna-ed hand

haath (m) (13)

hand

seene (m) (8)

heart, chest

khuda (m) (31)

god

shaahid (m) (3)

witness

dil (m) (115)

heart

Theme: Friends, Family, & Community (148)

0

0

2

3.0K


2 / 25 : Featured

hum ne sadiyon ka

faasla dekha

between your going

and coming

i have experienced

the distance of ages

sadiyon (f) (4)

ages, centuries

faasla (m) (7)

distance

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.7K


3 / 25 : Featured

kal phir mashhoor ho jaaun toh

koyi rishta nikaal lena

i am an unknown today

so keep some distance

tomorrow when i become famous

you can find a relationship with me

Anonymous

gumnaam (m) (1)

anonymous, unknown

faasla (m) (7)

distance

famous, well-known

rishta (m) (5)

relationship

1

0

1

4.8K


4 / 25 : Featured

jihad-e-zindagani mein

hai ye mardon ki shamsheerain

firm principles, relentless action,

love that conquers the world

in the battle of life

these are the swords of the warrior

yaqeen (m) (10)

faith, belief

amal (m) (2)

action, labor

paiham (m) (2)

flowing, continuous

jihad (m) (1)

struggle, esp.spiritual

2

0

0

2.6K


5 / 25 : Featured

main apne saaye se kal raat

Dar gaya yaaro

a strange incident happened

to me last night, my friends

i got scared

of my own shadow

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

ajeeb (8)

strange, weird

saaneha (m) (1)

incident, disaster

saaye (m) (1)

shadow

0

0

1

4.9K


6 / 25 : Featured

tere labon pe mere lab hon

aisa kab hoga

in this world, my beloved,

everything can happen

but my lips on yours

when will that happen?

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

lab (m) (19)

lip, lips

jahaan (m) (17)

world, universe

0

0

1

2.4K


7 / 25 : Featured

aqrabaa mere

karen qatl ka daavaa kis par

he's the murderer, the martyr

and he the judge remains

oh kinsmen of mine,

who shall we accuse of the murder?

qaatil (m) (10)

murderer, assassin

shaahid (m) (3)

witness

munsif (m) (2)

judge, arbitrator

aqrabaa (m) (1)

relatives, kinsmen

qatl (m) (3)

murder

daavaa (m) (1)

plaint, writ, accusation

1

0

0

4.0K


8 / 25 : Featured

kab tak naqaab

rukh se uThaayi na jaayegi

god has given us eyes

to view the beauty of the beloved

how long will the veil

not be lifted from the face

aankhen (m) (7)

eyes

khuda (m) (31)

god

husn (m) (21)

beauty

yaar (19)

friend, beloved

naqaab (m) (5)

face veil

rukh (m) (13)

face, direction

0

0

1

2.2K


9 / 25 : Featured

aare daleel-e-raah-e-haqeeqat

majaaz hai

without word, meaning is not

within mind’s reach

certainly, abstraction is the

beacon in the path of truth

maani (f) (4)

meaning

dark (m) (1)

understanding

lafz (m) (6)

word, syllable

aare (m) (1)

certainly, without doubt

raah (m) (24)

street, path

haqeeqat (f) (7)

reality, fact

majaaz (m) (1)

abstraction

0

0

0

4.5K


10 / 25 : Featured

aankhen zubaan naheen hain

magar bezubaan naheen

the secret of love

is revealed through them

eyes are not tongues

but not voiceless either

raaz (m) (3)

secret

faash (f) (1)

reveal, expose

aankhen (m) (7)

eyes

zubaan (m) (8)

speech, tongue

magar (29)

yet, but

bezubaan (m) (1)

voiceless, speechless

0

0

0

4.0K


11 / 25 : Featured

taDapta hai

har zarra-e-kayenaat

this peace and permanence

are but a deception and illusion

every atom of the universe

is endlessly pulsating

fareb (m) (5)

trick, deceit

nazar (f) (35)

perspective, sight

sukoon (m) (7)

comfort, peace

sabaat (f) (1)

permanence, durability

pulsate

zarra (m) (1)

atom, particle

kayenaat (f) (4)

universe

0

0

3

2.2K


12 / 25 : Featured

ik zara divaangi

darkaar hai

there is nothing lacking

in intellect and reason

but you still need

a touch of madness

aql (m) (6)

reason, intellect

divaangi (f) (1)

madness

darkaar (m) (1)

necessary, required

1

0

2

2.2K


13 / 25 : Featured

husn-e-khayaal-e-yaar ne

deewaana kar diya

it made me indifferent

to every thought of the world

beauty of the thoughts of my beloved

has driven me crazy indeed

husn (m) (21)

beauty

khayaal (m) (16)

thoughts

begaana (m) (3)

indifferent, stranger

crazy

0

0

5

2.9K


14 / 25 : Featured

main ghar se jab nikalta huun

dua bhi saath chalti hai

my mother is still alive

nothing bad can happen to me

whenever i leave the home

her blessings accompany me

2014: Sahitya Akademi

dua (m) (11)

blessing, prayer

zinda (4)

alive

0

0

7

3.8K


15 / 25 : Featured

mera ilaaj mere charagar

ke paas nain

my beloved is caring

but not discerning

the cure for my ailment

my healer doesn't have

dil-nawaz (m) (1)

caring, considerate

discerning, discriminating

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

charagar (m) (1)

doctor, healer

0

0

2

4.3K


16 / 25 : Featured

nazar aate hain

muskuraaye huye

even without a smile

those lips

seem to be smiling

all the while

muskuraaye (m) (2)

smiling

without

honT (m) (1)

lips

nazar (f) (35)

perspective, sight

1

0

2

3.0K


17 / 25 : Featured

hai wasl se zyaada

mazaa intezaar ka

so many kinds of unmet desires

coursing through the heart

but more fun in the waiting

than there is in the getting

tarah (17)

type, like, similar to

dil (m) (115)

heart

pass through

hasratein (f) (2)

desires, mostly unmet

wasl (m) (7)

meeting, union

zyaada (m) (6)

excess, too many

mazaa (m) (5)

fun, delight

intezaar (m) (22)

waiting

1

0

2

1.9K


18 / 25 : Featured

main ne us ko aakhiri khat mein

likhaa kuch bhi naheen

maybe she will break down

seeing my blank letter

in this last message to her

i didn’t write anything

kaaghaz (m) (5)

paper

khat (f) (7)

letter

perhaps, maybe

veeraan (m) (2)

desolate, empty

last, final

0

0

1

3.9K


19 / 25 : Featured

dil laga kar hum to

pachhtaaye bahut

many wounds i bore,

many scars did i sustain

getting my heart entangled

i regretted a lot

zakhm (m) (16)

wound, injury

daagh (m) (8)

scars, stains

dil (m) (115)

heart

regret, repent

0

0

3

2.7K


20 / 25 : Featured

azmat-e-khaak se inkaar

karoge kab tak

for how long will you sing

praises for heavenly gods

for how long will you deny

human greatness

talak (m) (4)

till

azmat (f) (1)

greatness, magnificence

aflaak (m) (2)

heavenly body, skies

gun (m) (1)

praises, songs

gaaoge (1)

sing

khaak (f) (7)

dust, ashes, worthless

inkaar (m) (6)

rejection, refusal

0

0

0

3.7K


21 / 25 : Featured

is dil ko kya karoon

ye bahaltaa kaheen naheen

it isn’t that there aren’t in this world

others more beautiful than you

but what to do with this heart

it is not pacified anywhere else

jahaan (m) (17)

world, universe

haseen (10)

beautiful

dil (m) (115)

heart

pacified

0

0

2

3.8K


22 / 25 : Featured

zinda rahna hai to

tarkeeben bahut saari rakho

keep water in your eyes

and a spark on your lips

to stay alive

have many methods at hand

aankh (m) (11)

eyes, eye

honTon (m) (2)

lips

chingaari (f) (1)

spark, ember

tarkeeben (m) (1)

methods, mechanisms

0

0

1

4.6K


23 / 25 : Featured

peeye jaoon main

khoon hee kab tak

hope i’ll be fortunate to

enjoy the wine of union

for how long do i

keep drinking blood

khoon (m) (6)

blood

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

wasl (m) (7)

meeting, union

0

0

0

3.4K


24 / 25 : Featured

ki dil ko yaar toh

dil yaar ko pasand hua

rarely did it happen in love

such a beauty of luck

when heart loved the beloved

and beloved the heart

Anonymous

husn (m) (21)

beauty

ishq (m) (34)

love

ittefaaq (m) (1)

luck, coincidence, unity

pasand (f) (5)

liking

0

0

0

4.5K


25 / 25 : Featured

mutrib, rubaab uTha ki

tabiiyat udaas hai

o saaqi, please bring some wine

the mood is melancholic

o musician, pick up the rubaab

the mood is melancholic

saaqi (f) (11)

wine-pourer, bartender

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

tabiiyat (f) (2)

health, temperament

udaas (6)

sad

mutrib (m) (1)

singer, entertainer

rubaab (m) (1)

stringed instrument

0

0

1

2.3K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (148)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.