App Logo

1 / 25 : Featured

aapki tasveer thiakhbaar mein

kya sabab hai

aap ghar jaate nahi

saw your photo

in the newspaper

what is the reason

you don’t seem to go home

Farooq Nazki (1)
tasveer (m) (7)

photo, picture, image

akhbaar (m) (1)

newspaper

sabab (m) (2)

reason

Theme: Life, Learning, & Living (128)

0

0

0

2.7K


2 / 25 : Featured

tab main ne apne dil mein

laakhon khayaal baandhe

when my beloved raised her arms

to gather up her tresses (hair)

i tied up a million desires

in my heart

yaar (19)

friend, beloved

zulfon (m) (3)

hair, tresses

baal (m) (2)

hair

baandhe (m) (1)

tie

dil (m) (110)

heart

laakhon (m) (2)

hundreds of thousands

khayaal (m) (15)

thoughts

1

0

1

2.7K


3 / 25 : Featured

li ghar mein saans

aur gali tak mehak gayi

has the blooming of love’s flower

ever been discreet?

i smelled the flower at home

and the fragrance filled the streets

Anonymous

gali (f) (8)

street

phool (m) (14)

flowers, flower

chupa (1)

hide

chaahat (f) (3)

longing, desire

saans (m) (1)

breath

mehak (m) (2)

fragrance, scent

1

0

0

4.6K


4 / 25 : Featured

ek aurat ka dard

kya jaano

you too, after all, are a man

what do you know?

about a woman’s pain

what do you know?

Syeda Arshia Haq (2)
aakhir (4)

alas, afterall

mard (m) (4)

man, men

jaano (m) (1)

toknow

aurat (f) (2)

woman

dard (m) (21)

pain

0

0

0

1.7K


5 / 25 : Featured

tum se to itna ho sakta hai

poochho haal bechaaron ka

they won’t open their mouths

those who love you will say nothing

if it is possible for you, at least

ask the condition of the poor souls

zabaan (m) (11)

language, tongue

chup (9)

silent, quiet

aashiq (m) (5)

lover, fan

log (m) (9)

people

haal (m) (17)

plight, condition

0

0

1

4.2K


6 / 25 : Featured

tamaam umr kisi

doosre ke ghar mein raha

in this way

life has passed

all the years

i lived in someone else’s home

tarah (16)

type, like, similar to

spent, transpired

zindagi (f) (41)

life

tamaam (7)

entire, all, whole

umr (m) (15)

life

1

0

1

3.8K


7 / 25 : Featured

main ne us ko aakhiri khat mein

likhaa kuch bhi naheen

maybe she will break down

seeing my blank letter

in this last message to her

i didn’t write anything

kaaghaz (m) (5)

paper

khat (f) (7)

letter

perhaps, maybe

veeraan (m) (2)

desolate, empty

last, final

0

0

1

3.9K


8 / 25 : Featured

wahi sab se

dilaawar lag raha tha

the one who first

accepted defeat

now seems to be

the bravest of all

pehle (5)

before

haar (m) (2)

defeat

brave, courageous

0

0

0

2.8K


9 / 25 : Featured

kinaare se kabhi

andaaza-e-toofan nahin hota

those who watch the spectacle

of the storm from the shore

from the shore, will never

understand the storm’s fury

kinaare (m) (2)

shore

toofan (m) (9)

storm, cyclone

tamaasha (m) (3)

spectacle, drama, show

kabhi (26)

on occasion

andaaza (m) (2)

estimate, approximation

0

0

0

2.8K


10 / 25 : Featured

vo kya karen jo tum se

khafa ho nahin sakte

please, at least tell us this

before you get angry

what do those people do

who can't get angry with you?

pahle (m) (7)

before

bata (9)

speak, tell

khafa (m) (6)

angry, upset

0

0

1

4.5K


11 / 25 : Featured

zeest ke ranj

bhool jaate hain

when your eyes

do smile

the sorrows of life

i forget for a while

nain (m) (1)

eyes

smile

zeest (f) (4)

living, life

ranj (m) (3)

grief, hurt, sorrow

bhool (f) (15)

forget, mistake

0

0

2

4.2K


12 / 25 : Featured

muskuraa dete hain bachche

aur mar jaata huun main

at the end of the day

when i return home, empty-handed

my kids make me smile

and i die a little inside

shaam (f) (21)

evening

waqt (m) (20)

time

khaali (4)

empty

haath (m) (12)

hand

smile

bachche (m) (3)

kids

0

0

0

3.7K


13 / 25 : Featured

mutrib, rubaab uTha ki

tabiiyat udaas hai

o saaqi, please bring some wine

the mood is melancholic

o musician, pick up the rubaab

the mood is melancholic

saaqi (f) (10)

wine-pourer, bartender

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

tabiiyat (f) (2)

health, temperament

udaas (6)

sad

mutrib (m) (1)

singer, entertainer

rubaab (m) (1)

stringed instrument

0

0

1

2.3K


14 / 25 : Featured

saara ghar le gaya

ghar chhoD ke jaane wala

i bid him/her farewell

but i didn't know

the one who left the house

took the whole home with him/her

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

rukhsat (f) (3)

departure (esp. of bride)

maloom (4)

to know

chhoD (7)

leave

2

0

2

4.2K


15 / 25 : Featured

wo jo ek teri taraf se tha

ishaara na raha

even now, the same sorrow

the same deprivation

the signs from you

are no more

mehroomi (f) (2)

deprivation

ishaara (m) (3)

sign, signal, gesture

0

0

4

4.3K


16 / 25 : Featured

basthi ka har charaagh

bujhana pada hamein

for me to shine my lamp

as the moon

i had to snuff out

all the other lamps in the city

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

waaste (m) (2)

inorderto

basthi (f) (1)

city

0

0

0

2.1K


17 / 25 : Featured

yahee hai rakht-e-safar

mir-e-karwan ke liye

lofty vision, heart-warming speech

soul on fire

this is all that is needed

of the caravan's leader

nigah (m) (3)

sight, vision, glance

buland (2)

tall, lofty, strong

sukhan (m) (8)

speech, spoken words

attractive

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

soz (m) (1)

burning, passion

safar (m) (24)

journey, travel

1

0

4

2.2K


18 / 25 : Featured

ek rishta jise

ta-umr nibhaaye rakkha

a relationship to which

i could give no name

a relationship that

i upheld for a lifetime

rishta (m) (5)

relationship

ta-umr (m) (1)

lifetime

nibhaaye (m) (1)

fulfill, uphold

0

0

0

2.4K


19 / 25 : Featured

kiraae ke ghar the

badalte rahe

love, hatred

faithfulness, indifference

it was a rented house

kept changing

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

mohabbat (f) (41)

love

adaawat (f) (1)

hatred

indifference

kiraae ghar (m) (1)

rented house

wafaa (m) (5)

faithfulness

0

0

3

3.7K


20 / 25 : Featured

tujhe, aye zindagi,

hum door se pehchaan lete hain

for a long time now, i recognize

the soft sound of your footsteps

oh life,

i recognize you from afar

pahle (m) (7)

before

qadmon (m) (2)

footsteps

aahaT (f) (1)

sound (of footsteps)

pehchaan (m) (2)

identify, recognize

0

0

0

4.6K


21 / 25 : Featured

khoobsoorat hi sahi

lekin ye duniya jhooT hai

after ages, my heart, finally,

has given out this judgment

it is a beautiful world, no doubt,

but, it is a lie

muddaton (m) (2)

ages, long period

faisla (m) (3)

decision

beautiful

duniya (m) (25)

world

1

0

4

3.2K


22 / 25 : Featured

khaak ka rizq hai woh qatra

ke dariyaa na hua

it remains a scar on the heart

the lament that didn’t reach the lips

it remains a part of the dust

the drop that doesn’t become the river

dariyaa (m) (14)

river

seene (m) (8)

heart, chest

daagh (m) (6)

scars, stains

naala (m) (4)

cry, lament, wail

lab (m) (19)

lip, lips

khaak (m) (4)

dust, ashes, worthless

qatra (m) (5)

drop, drop of water

0

0

1

1.8K


23 / 25 : Featured

jo din guzar gaye

unko ginaa na kar

count on the seasons

yet to come

and count not

the days that have passed

Anonymous

mausam (m) (6)

weather, season

shumaar (m) (2)

count, tally

guzar (m) (13)

pass through, spent

ginaa (m) (1)

count

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.2K


24 / 25 : Featured

tu ne kabhi dushman se

lipaT kar nahi dekha

you have only been waving

this dagger of hate

you haven't tried ever

embracing your enemy

sirf (4)

only

dashna (m) (1)

dagger

nafrat (f) (1)

hate

kabhi (26)

on occasion

dushman (m) (7)

enemy

0

0

0

2.5K


25 / 25 : Featured

roz us kooche mein kuch

kaam nikal aata hai

i say every day that

i am never going to see her again

but every day i find i have

some work to do in her street

roz (m) (13)

day, every day

dekhoonga (m) (1)

will see

kabhi (26)

on occasion

kooche (m) (3)

street

kaam (m) (14)

work

nikal (9)

come out, emerge

0

0

1

3.3K


Ashaar (couplets) on other themes

Life, Learning, & Living (128)

Ashaar (couplets) by others

Shaiq (1)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.