App Logo

1 / 25 : Featured

ye maana zindagihai chaar din ki

bahut hote hain, yaaro,

chaar din bhi

it is true that life is

just four days long

even these four days, friends,

are too many

Firaq Gorakphuri (Raghupati Sahay) (13)

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

zindagi (f) (43)

life

maana (5)

agreed, listen to

chaar (m) (8)

four

Theme: Time, Life & Learning (135)

0

0

1

2.6K


2 / 25 : Featured

bulbul se ajab kya

jo kare naghma-sarai

when the morning zephyr inspires

the bud to bloom

what wonder if the nightingale

begins to sing

ghunche (m) (2)

bud, budding flower

washud (m) (1)

bloom

tahreek (m) (1)

urge, incitement

saba (m) (5)

breeze, zephyr

bulbul (m) (8)

nightingale

ajab (12)

strange, wonderful

naghma (m) (2)

melody, song

sarai (f) (1)

singing

0

0

1

4.9K


3 / 25 : Featured

hota hai shab-o-roz

tamaasha mere aage

a play of children

this world before me

a spectacle unfolds

every day and night before me

bazeecha (m) (1)

game, play

atfal (m) (1)

children, plural of tifl

duniya (m) (27)

world

shab (f) (17)

evening, night

roz (m) (13)

day, every day

tamaasha (m) (3)

spectacle, drama, show

1

0

1

4.4K


4 / 25 : Featured

jalaaya umr bhar

is raushni ne

what good has

awareness done to me

lifelong, this light

has only burnt me

Anonymous

raushni (f) (9)

light, brightness

lifelong

beautified, improved

aagaahi (f) (1)

awareness

burnt

0

0

5

3.3K


5 / 25 : Featured

shaam to subha mein

badalte raho

this is only demand

of life

keep turning every evening

into a dawn

zindagi (f) (43)

life

taqaaza (m) (5)

demand, requirement

shaam (f) (23)

evening

subha (f) (1)

morning, dawn

change

1

0

2

4.1K


6 / 25 : Featured

jalwa buton ka dekh ke

niyyat badal gayi

i was ready for prayers, hearing

the mention of heavenly beauties

but upon seeing the bright idols

my intentions changed

ready

namaaz (m) (5)

(muslim) prayers, worship

zikr (m) (8)

mention, remember

hoor (m) (1)

heavenly beauty

jalwa (m) (3)

bright, splendor

buton (m) (2)

idols

niyyat (f) (2)

purpose, intention

0

0

1

4.2K


7 / 25 : Featured

par diwali bhi ajab

pakeeza-tar tyohaar hai

in dussehra too

there is joy and beauty, nazir

but diwali is

uniquely and purely joyous

farhat (f) (1)

joy

zeenat (f) (1)

beauty

ajab (12)

strange, wonderful

pure

0

0

0

5.0K


8 / 25 : Featured

khayaabaan khayaabaan iram

dekhte hain

wherever i see

the prints of your footsteps

i see in that garden

the garden of paradise

jahaan (m) (17)

world, universe

naqsh (f) (2)

impression, mark, imprint

qadam (m) (5)

step

dekhte (5)

to see

khayaabaan (m) (1)

flower bed, garden

iram (m) (1)

paradise, garden of paradise

2

0

4

3.8K


9 / 25 : Featured

jab bure waqt pe dekha to

koyi yaar na tha

who wasn't i friends with?

who didn't i love dearly?

in my days of misfortune,

i didn't have a single friend

dosti (f) (5)

friendship

pyaar (m) (7)

love

waqt (m) (22)

time

yaar (19)

friend, beloved

0

0

1

2.8K


10 / 25 : Featured

aur dil ki dhaDkanon se bhi

ghabra raha huun main

there is this love

who’s street i am going to

and i am terrified

of my own heartbeat

ishq (m) (34)

love

gali (f) (8)

street

dhaDkanon (m) (1)

beats

ghabra (3)

scared, terrified

0

0

3

4.5K


11 / 25 : Featured

itni khoobsurat

ye zindagi naheen hoti

if there is no

light of love in the heart

life does not turn out

to be so beautiful

dil (m) (115)

heart

mohabbat (f) (42)

love

raushni (f) (9)

light, brightness

zindagi (f) (43)

life

1

0

0

4.8K


12 / 25 : Featured

ki log rone lage

taaliyaan bajaate hue

the story ended

and it ended in such a way

that people started to cry

even as they were clapping

kahaani (f) (3)

story, sob story

khatm (3)

end, finish

taaliyaan (f) (1)

claps

bajaate (m) (1)

tomakesound

0

0

2

2.7K


13 / 25 : Featured

hausle aag ko

gulzaar bana dete hain

i touched her lips and cheeks

to realize

courage can turn fire

into a garden of flowers

lab (m) (19)

lip, lips

rukhsaar (m) (2)

face, cheek

chhu (m) (2)

touch

hausla (m) (6)

valor, courage

aag (m) (5)

fire

gulzaar (m) (2)

garden

0

0

0

4.6K


14 / 25 : Featured

lambi hai gham ki shaam

magar shaam hi to hai

the heart is not hopeless

just not sorted for now

long is the night of sorrow

yet, it is just a night (that'll pass)

dil (m) (115)

heart

ummeed (m) (10)

hope, expectation

nakaam (3)

without success, failure

lambi (f) (2)

long

gham (m) (19)

sorrow, sadness

shaam (f) (23)

evening

magar (29)

yet, but

0

0

1

3.7K


15 / 25 : Featured

tum apne aap ko khud hi

badal sako to chalo

enduring the harsh sun of the journey

those who can keep going, keep going

if along the way, you can figure out

how to reinvent yourself, keep going

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

safar (m) (27)

journey, travel

badal (m) (5)

change

dhoop (f) (10)

heat from sun

chal (6)

moving, walking

1

0

3

4.1K


16 / 25 : Featured

har fard hai millat ke

muqaddar ka sitaara

the destiny of the nation

lies in the hands of its people

every person is a pointer

to the fate of the nation

afraad (m) (1)

people, individual

aqwaam (f) (1)

country

taqdeer (m) (4)

fate, destiny

fard (m) (1)

person, individual

millat (f) (1)

nation

muqaddar (m) (8)

fate, fortune

sitaara (m) (1)

pointer, asterisk

0

0

4

2.2K


17 / 25 : Featured

hai wahi meri khushi

jo mere sayyaad ki hai

neither complaint nor grievance

i have against the tyranny

my happiness is exactly

what pleases my captor

gila (m) (9)

fault, complaint

shikaayat (f) (6)

complaint, protest

bedaad (m) (1)

oppression

khushi (f) (8)

happiness

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

0

0

3

3.4K


18 / 25 : Featured

faasla hai ki

kam nahin hota

as i keep traveling

on this road

the distance to destination

doesn’t seem to reduce

raasta (m) (7)

path, way, road

kaTTa (1)

spent, shortened

faasla (m) (7)

distance

1

0

3

4.3K


19 / 25 : Featured

tu samajhta hai mujhe

tujh se gila kuchh bhi naheen

i remain silent for this reason:

to not create a scene

but you conclude (mistakenly)

i have no complaints against you

chup (10)

silent, quiet

tamaasha (m) (3)

spectacle, drama, show

gila (m) (9)

fault, complaint

0

0

0

2.9K


20 / 25 : Featured

bhool jaaun main

aashna chehre ko

give me a medicine,

my healer

that let's me forget

my beloved’s face

bhool (f) (16)

forget, mistake

aashna (6)

familiar, friend, beloved

chaaragar (m) (2)

healer, doctor, physician

chehre (m) (6)

face, countenance

dava (m) (3)

medicine, cure

0

0

0

3.3K


21 / 25 : Featured

meherbaan hai woh magar

na-aashnaa-e-zakhm hai

the healer, for comfort’s sake,

placed his hand on my heart

he is kind, but he is

not familiar with my ailment

bahr (m) (6)

sea, body of water

comfort

dil (m) (115)

heart

haath (m) (13)

hand

kind

magar (29)

yet, but

zakhm (m) (16)

wound, injury

0

0

2

4.7K


22 / 25 : Featured

gumrah to wo hain

jo ghar se nikle hi nahi

we will reach our goal

even if we stray a little

truly lost are the ones who

don't even come out of home

manzil (f) (24)

goal, destination

bhaTak (m) (1)

stray, meander

gumrah (m) (2)

lost

nikle (6)

emerge, come out

1

0

0

2.1K


23 / 25 : Featured

hai wasl se zyaada

mazaa intezaar ka

so many kinds of unmet desires

coursing through the heart

but more fun in the waiting

than there is in the getting

tarah (17)

type, like, similar to

dil (m) (115)

heart

pass through

hasratein (f) (2)

desires, mostly unmet

wasl (m) (7)

meeting, union

zyaada (m) (6)

excess, too many

mazaa (m) (5)

fun, delight

intezaar (m) (22)

waiting

1

0

4

1.9K


24 / 25 : Featured

khuda shaahid hai…ThanDak

aaj tak hum dil mein paate hain

that day you placed your

henna-ed hand on my chest

god as my witness, to this day

i find the comfort in my heart

hinaai (1)

henna-ed hand

haath (m) (13)

hand

seene (m) (8)

heart, chest

khuda (m) (32)

god

shaahid (m) (3)

witness

dil (m) (115)

heart

0

0

2

3.0K


25 / 25 : Featured

kahin qubuul na ho jaaye

iltijaa meri

by coming, hope she wouldn’t ruin

my pleasure of waiting

hope she doesn't accept

my pleas for her to come

intezaar (m) (22)

waiting

lutf (m) (8)

comfort, joy, pleasure

miTa (m) (2)

destroy, ruin, erase

qubuul (2)

accept, adopt

iltijaa (m) (2)

plea, prayer

0

0

11

2.7K


Ashaar (couplets) on other themes

Time, Life & Learning (135)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (12)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.