App Logo

1 / 25 : Featured

ai dil-e-beqaraar chup ho jaja chuki hai bahaar chup ho ja

ab na aayenge rooThne waale

deeda-e-ashk-baar chup ho ja

oh restless heart, be quiet now

the spring is over, be quiet now

those upset are not coming back

oh tear-filled eyes, be quiet now

Saghar Siddiqui (2)
bahaar (f) (12)

spring

chup (8)

silent, quiet

deeda (m) (4)

eyes, sight

ashk (m) (5)

tears

Theme: Loneliness, Separation, & Grief (117)

1

0

1

4.7K


2 / 25 : Featured

chhat pe aa jaao

mera sher mukammal kar do

a moon-like verse is

alone on the paper

walk up to the roof

and help complete my poem

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

misra (m) (1)

verse/line of a couplet

kaaghaz (m) (5)

paper

chhat (f) (1)

roof, terrace

complete, full, entire

1

0

1

4.0K


3 / 25 : Featured

apne hi ghar mein

ajnabi ki tarah

the tragedy is that

people stay

in their own homes

as strangers

haadse (m) (1)

calamities, accidents

log (m) (9)

people

ajnabi (f) (5)

stranger

tarah (15)

type, like, similar to

1

0

2

3.1K


4 / 25 : Featured

farishta ho to behak jaaye

aadmi kya hai

god help us with

your intoxicating eyes

those than can get angels drunk

what hope does a man have

khuda (m) (31)

god

save

mast (m) (2)

intoxication, carefree

aankhon (m) (11)

eyes

farishta (m) (1)

angel

behak (m) (2)

drunk

1

0

1

4.7K


5 / 25 : Featured

hazaar ha shajr-e-saaya

daar raah mein hain

journey the only condition

generous companions many

thousands of shady trees

line along the path

safar (m) (24)

journey, travel

shart (m) (2)

condition, requirement

musaafir (m) (7)

fellow traveler

nawaaz (m) (3)

cherishing, comforting

many

hazaar (m) (8)

thousand

saaya (m) (5)

shadow

daar (m) (2)

gallows / trees

raah (m) (23)

street, path

0

0

0

3.2K


6 / 25 : Featured

har tabassum ek toofan

har nazar ek inquilaab

youth is an apocalypse

so is youthful vigor

every smile a storm

every glance a revolution

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

shabaab (m) (5)

youth

tabassum (m) (4)

smile

toofan (m) (9)

storm, cyclone

nazar (f) (31)

perspective, sight

inquilaab (m) (7)

revolution

0

0

0

1.7K


7 / 25 : Featured

tanhaai mein bhi

apni hi mehfil sajaayi

when I found myself

i found joy even in worldly sorrows

even in solitude

i arranged my own gathering

Parveen Shakir (16)
khud (23)

myself

paaya (4)

to gain, to secure

gham (m) (19)

sorrow, sadness

aalam (m) (9)

world, state

khushi (f) (8)

happiness

tanhaai (f) (11)

solitude, loneliness

mehfil (f) (17)

gathering, concert

arrange, decorate

0

0

1

3.3K


8 / 25 : Featured

kahaan gaya mera bachpan

kharaab kar ke mujhe

having made me a captive

of the age of youth

where has my childhood gone

ruining me thus

aseer (m) (1)

captive, prisoner

panja (m) (1)

clutch, grip

ahd (m) (3)

vow, promise

shabaab (m) (5)

youth

bachpan (m) (1)

childhood

kharaab (m) (4)

ruin, spoil

0

0

2

3.1K


9 / 25 : Featured

raah-e-aashiqi ka taqaaza yehi hai ke

kashti chale par saahil na aaye

i found so much joy in the seeking of my desire

i am praying the destination never arrives

the demand of the path of love is just this:

boat keeps sailing, but shore is never reached

Anonymous

talaash (f) (9)

quest, search

talab (m) (6)

demand, desire, wish

lazzat (f) (6)

pleasure, joy, delight

dua (m) (11)

blessing, prayer

manzil (f) (24)

goal, destination

raah (m) (23)

street, path

aashiqi (f) (3)

love

taqaaza (m) (5)

demand, requirement

kashti (f) (2)

boat

saahil (m) (5)

shore, coast

0

0

2

4.3K


10 / 25 : Featured

tamaam umr kisi

doosre ke ghar mein raha

in this way

life has passed

all the years

i lived in someone else’s home

tarah (15)

type, like, similar to

spent, transpired

zindagi (f) (41)

life

tamaam (7)

entire, all, whole

umr (m) (15)

life

1

0

1

3.8K


11 / 25 : Featured

jo kisi ke kaam na aa sakey

main vo ek musht-e-gubaar huun

am not the light of anyone’s eyes

nor offer comfort to any heart

could not be of value to anyone

was just a handful of dust

aankh (m) (11)

eyes, eye

noor (m) (10)

light, radiance

dil (m) (108)

heart

qaraar (m) (5)

peace, calm, tranquil

kaam (m) (14)

work

musht (m) (2)

fistful

gubaar (m) (1)

dust

1

0

0

4.9K


12 / 25 : Featured

juun hi darvaaza khola hai

us ki khushbu aayi hai

after many days

i came to my room

just as i opened the door

fragrance of my beloved came out

khushbu (m) (10)

fragrance

darvaaza (m) (1)

door

0

0

0

2.5K


13 / 25 : Featured

aur kabhi qatra samundar mein

badal jaata hai

even a river can get

trapped and confined in a jar

and, a drop of water can get

transformed when part of an ocean

band (m) (7)

string, hostage, captive

kuuze (m) (1)

jar

kabhi (26)

on occasion

dariyaa (m) (13)

river

qatra (m) (5)

drop, drop of water

samundar (m) (6)

sea, ocean

badal (m) (4)

change

0

0

0

4.9K


14 / 25 : Featured

lekin kabhi kabhi ise

tanha bhi choD de

it's good that your mind

stands guard to the heart

but, on occasion,

do leave the heart alone

dil (m) (108)

heart

rahe (20)

remain

paasbaan (m) (1)

guard, sentinel

aqal (m) (3)

mind, intellect

kabhi (26)

on occasion

tanha (m) (7)

alone

1

0

1

1.9K


15 / 25 : Featured

aisa lagta hai ki kuchh

TooT gaya hai mujh mein

it is a piercing sting

that keeps me restless

i feel that something

inside me is broken

chubhan (m) (1)

piercing, stinging

restless

TooT (m) (2)

break, broke

0

0

0

2.9K


16 / 25 : Featured

ek hi shakhs tha

jahaan mein kya

why can't i

find peace ever

why, was she the only

person in this whole world?

shakhs (m) (16)

person, individual

jahaan (m) (16)

world, universe

chain (m) (4)

peace

0

0

1

1.8K


17 / 25 : Featured

kal apno ki talaash mein tha

aaj apni talaash mein huun

i was on a journey yesterday

and still am today

yesterday, in search of my dear ones

today, in search of myself

Anonymous

safar (m) (24)

journey, travel

apno (m) (2)

lovedones

talaash (f) (9)

quest, search

0

0

0

2.1K


18 / 25 : Featured

dil dhaDaktaa hai ki

bedaar karuun ya na karuun

she is dreaming sweetly, and

my heart bends towards desire

my heart beats, wondering

whether to wake her up or not

khwaab (m) (15)

dream

sweet

dil (m) (108)

heart

maail (m) (1)

inclined, disposed

shauq (m) (14)

passion, zeal

dhaDaktaa (m) (1)

beat

bedaar (2)

awaken, awakened

2

0

3

2.0K


19 / 25 : Featured

kaise naadaan hain

shoalon ko hawa dete hain

people punish me

for my crime of love

how naive they are…

stoking the flames more

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

jurm (m) (4)

crime

ulfat (f) (7)

love, friendship, affection

saza (m) (4)

punishment

naadaan (m) (2)

naive, foolish, witless

1

0

2

5.0K


20 / 25 : Featured

bahut aahista nahin hai

jo bahut tez nahin

the revolution will come soon

don’t be despondent

it doesn’t come too slowly

not does it come too fast

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

inquilaab (m) (7)

revolution

raftaar (f) (3)

fast, speed

slow, deliberate

tez (4)

fast, speed, quick

0

0

2

3.3K


21 / 25 : Featured

husn khud betaab hai

jalwa dikhaane ke liye

love gets a bad rap needlessly

for the pleasure of watching

though beauty herself is impatient

for her splendor to be seen

ishq (m) (34)

love

zauq (m) (6)

pleasure, delight, joy

nazaara (m) (1)

scene, panorama

muft (m) (1)

forfree, needlessly

disrepute

husn (m) (19)

beauty

khud (23)

myself

betaab (3)

restless

jalwa (m) (3)

bright, splendor

dikhaane (m) (3)

shown

0

0

3

4.5K


22 / 25 : Featured

aankhen vo paDh rahi hain

jo tahreer bhi nahin

how strange are these

love letters

the eyes read even when

there is no writing

ishq (m) (34)

love

khutoot (m) (2)

letter, writings

ajeeb (8)

strange, weird

aankhen (m) (7)

eyes

tahreer (m) (1)

writing

1

0

6

4.6K


23 / 25 : Featured

shamaa har rang mein jalti hai

seher hote tak

who can cure, ‘asad’,

the sorrow of existence except death

the lamp burns in every color

until the dawn arrives

marg (m) (2)

death

juz (m) (1)

except

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

shamaa (m) (1)

candle, lamp

seher (m) (1)

dawn, morning

1

1

1

2.1K


24 / 25 : Featured

aur main saada

use lutf-e-zabaani samjha

she scolded me,

her words sharp with anger

i, in my innocence,

found it delightfully eloquent

gaali (f) (1)

scolding, cursing

saada (m) (1)

simple, innocent

lutf (m) (8)

comfort, joy, pleasure

zabaani (f) (2)

narration

samjha (m) (6)

understand

0

0

0

4.8K


25 / 25 : Featured

chehre ko sundar bana

aayina mat toD

to whom all will you justify?

quit this helpless lamenting

make your face better

don’t break the mirror

Anonymous

naadaani (f) (2)

innocence, naivete

chehre (m) (6)

face, countenance

aayina (m) (1)

mirror

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

3.8K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (137)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.