App Logo

1 / 25 : Featured

naheen shikaayat-e-hijraan kiis vaasile se

hum un se rishta-e-dil

ustuvaar karte rahe

i never complained about

the separation for this reason

i kept nurturing this

relationship of the heart with her

Faiz Ahmad Faiz (22)
shikaayat (f) (6)

complaint, protest

hijraan (m) (3)

separation

vaasile (m) (1)

reason

rishta (m) (5)

relationship

ustuvaar (m) (1)

nurture, unwavering

Theme: Loneliness, Separation, & Grief (122)

1

2

2

1.9K


2 / 25 : Featured

jihad-e-zindagani mein

hai ye mardon ki shamsheerain

firm principles, relentless action,

love that conquers the world

in the battle of life

these are the swords of the warrior

yaqeen (m) (10)

faith, belief

amal (m) (2)

action, labor

paiham (m) (2)

flowing, continuous

jihad (m) (1)

struggle, esp.spiritual

2

0

0

2.6K


3 / 25 : Featured

jo chale chhuT ke qafas se

wo giraftaar chale

in such a way the captor

has set them free

they flew out of the cage

but are hostages still

andaaz (m) (10)

mannerism, style

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

azaad (1)

free, freedom

qafas (m) (6)

cage, prison

arrest, confine

0

0

2

2.7K


4 / 25 : Featured

tamanna raqs karti hai

takhayyul gungunaata hai

when this someone called to

wish me a new year on the phone

desire dances around me

my imagination stars to sing

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

tamanna (m) (13)

wish, desire

raqs (m) (3)

dance

tahneeyat (f) (1)

wishes, greetings

takhayyul (m) (1)

imagination

0

0

1

3.2K


5 / 25 : Featured

un ki taraf se aap likhe

khat javaab mein

so restless, in what all ways

have you deceived yourself

on her behalf you wrote

replies to yourself

Anonymous

izteraab (m) (5)

restlessness

fareb (m) (5)

trick, deceit

khat (f) (7)

letter

taraf (f) (5)

from (that side)

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

0

1.7K


6 / 25 : Featured

gulaab apni hi khushbu se

darne lagte hain

tormenting often are

the times of youth

the rose starts to fear

its own fragrance

aksar (7)

often

shabaab (m) (6)

youth

khushbu (f) (11)

fragrance

azaab (m) (1)

torment, punishment

ghadiyan (f) (1)

times, hours

gulaab (m) (4)

rose

0

0

0

4.1K


7 / 25 : Featured

mein un aankhon se

duniya dekhta hoon

those eyes through

which you see me

through those eyes

i see the world

Anonymous

duniya (m) (27)

world

aankhon (m) (13)

eyes

0

0

0

3.6K


8 / 25 : Featured

jis mein ek bhi ghar

nahi mere naam ka

my heart is like

a big, busy city

in which not even

one house is in my name

Madhavikutty (Madhavikutty) (1)

1984: Padma Shri

1987: Sahitya Akademi

dil (m) (115)

heart

sheher (m) (4)

city

0

0

1

5.1K


9 / 25 : Featured

apne hi ghar mein

ajnabi ki tarah

the tragedy is that

people stay

in their own homes

as strangers

haadse (m) (1)

calamities, accidents

log (m) (11)

people

ajnabi (f) (6)

stranger

tarah (17)

type, like, similar to

1

0

2

3.1K


10 / 25 : Featured

jo waqt aane par

waqt dete hai

beautiful

are those

who, when times are tough,

give us their time

Anonymous

beautiful

log (m) (11)

people

waqt (m) (22)

time

1

0

0

4.1K


11 / 25 : Featured

saaf pehchan liya jata hun

roya hua main

i get acquainted with others

with a smile, ‘zafar’

but i get to know them clearly

only when i am weeping

muskurate (m) (1)

smiling

pehchan (m) (1)

identity

0

0

0

1.8K


12 / 25 : Featured

deewar poochti hai ki

saaya kidhar gaya

oh searing, mid-day sun

tell me what reply should i give

the walls are asking

where has the shadow gone?

Anonymous

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

2.0K


13 / 25 : Featured

humne kaunsi sadiyan

guzarni hai yahan

why is life teaching me

so many lessons?

how many ages am I

going to spend here?

zindagi (f) (41)

life

sadiyan (f) (2)

generations, ages

guzarni (f) (1)

spend

0

0

1

3.9K


14 / 25 : Featured

itna Darte hain to phir

ghar se nikalte kyun hain

why do people pause and hesitate

at every turn?

if they are so scared

why do they even leave home?

log (m) (11)

people

moD (m) (2)

turn in the path, corner

balance, correct

come out

0

0

0

4.2K


15 / 25 : Featured

jaan kaalbad-e-soorat-e-deewar

mein aawe

in the gathering where you come

speaking with grace

life takes form

and appears all around

soorat (f) (5)

face, in the form of

bazm (m) (12)

assembly, gathering

naaz (m) (6)

grace, pride, hauteur

guftaar (m) (5)

speech, speaking

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

kaalbad (m) (1)

shape

0

0

0

1.8K


16 / 25 : Featured

khilona hai jo miTTi ka

fana hone se darta hai

everyone here is always

fearful of a calamity happenin

all of them toys...always

fearful of becoming dirt

shakhs (m) (16)

person, individual

pal (m) (7)

moment, nurture

hadsa (m) (2)

calamity, accident

darta (1)

fearful

khilona (m) (2)

toy

mitti (f) (1)

dirt, clay, earth

fana (f) (2)

annihilation

0

0

1

3.6K


17 / 25 : Featured

kise khabar ki junoon bhi hai

saahib-e-idraak

the world always considered

intellect to be the guiding light

who knew that passion

can also inform and enlighten

zamaana (m) (9)

world, age, days

aql (m) (6)

reason, intellect

samjha (m) (6)

understand

mishal (m) (1)

beacon, streetlight

raah (m) (24)

street, path

khabar (f) (13)

news, awareness

junoon (m) (10)

passion, madness

saahib (m) (1)

ruler, authority

idraak (m) (1)

perception, enlightenment

2

0

3

3.7K


18 / 25 : Featured

bas ek dua ka shajar tha

jo besamar na hua

in the intense heat

all the trees dried up

only the tree of prayer remained

never failing to bear fruit

shadeed (m) (1)

intense, very

darakht (m) (3)

trees, tree

sookh (1)

dry

shajar (m) (1)

tree, plant

without fruit

dua (m) (11)

blessing, prayer

dhoop (f) (10)

heat from sun

0

0

1

2.9K


19 / 25 : Featured

ajab insaaf hai dekho

kahan karna, kahan bharna

the mistakes are of the past

but punishments given now

see what strange justice this is

where to do, where to pay?

khataaen (m) (2)

mistakes, crimes

sazaaen (m) (1)

punishments

ajab (12)

strange, wonderful

insaaf (m) (2)

justice

0

0

0

2.5K


20 / 25 : Featured

lekin ek safar par ai dil

ab jaana to hoga

i too feel frightened

by the lonely quietness of the path

but my heart is set on this journey

i have no choice but to go

2007: Padma Bhushan

2013: Sahitya Akademi Award

Dar (m) (2)

fear

raaste (m) (4)

path, paths

sannaate (m) (1)

silence, quietness

safar (m) (27)

journey, travel

par (22)

wings / upon / however

dil (m) (115)

heart

0

0

4

2.9K


21 / 25 : Featured

tum mujhe khwaab mein aa kar

na pareshaan karo

make this journey of separation

of mine a little easier

please do not torment me

by appearing in my dreams

2014: Sahitya Akademi

judaai (f) (2)

separation

safar (m) (27)

journey, travel

aasaan (5)

easy

khwaab (m) (16)

dream

pareshaan (m) (6)

distressed, troubled

0

0

1

3.5K


22 / 25 : Featured

sach puucho to 'zeb'

tabeeyat Theek naheen hoti

to pacify the heart

i try and speak smilingly, but

to tell the truth, ‘zeb’,

`don’t feel any better within

2005: Sitara-i-Imtiaz

dil (m) (115)

heart

sambhaale (m) (1)

recover, comfort

hansta (2)

smiling, laughing

sach (m) (8)

truth

tabeeyat (f) (2)

disposition, condition

Theek (2)

right, fine

0

0

0

3.0K


23 / 25 : Featured

mere hi seene mein

utre hain ye khanjar saare

awareness…pain…loyalty

patience…desire…feeling

in this my one chest

plunged have these daggers all

aagahi (f) (4)

awareness

karb (m) (1)

pain

vafaa (f) (1)

loyalty

sabr (m) (4)

patience, endurance

tamanna (m) (13)

wish, desire

ehsaas (m) (4)

feeling, experience

seene (m) (8)

heart, chest

khanjar (m) (5)

dagger

0

0

0

3.1K


24 / 25 : Featured

ab toh akele hi

mehfil sajaaye baithe hain

with memories of my beloved

i wait, watching the street

all alone,

i wait, with my home decorated

Anonymous

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

mehboob (m) (1)

beloved

raah (m) (24)

street, path

watch, behold

akele (m) (3)

by oneself, alone

mehfil (f) (17)

gathering, concert

decorate, adorn

0

0

0

2.8K


25 / 25 : Featured

jise qareeb se dekha

woh doosra nikla

that which i sought

my entire life

when i saw it up close

turned out to be quite different

talaash (f) (9)

quest, search

lifelong

bhar (12)

fill

qareeb (4)

near, close

doosra (m) (3)

other, something else

nikla (12)

turned out, came out

1

0

4

3.2K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (148)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (12)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.