App Logo

1 / 25 : Featured

main bhi na thi kalaam meinitni faraakh-dil

kuchh woh bhi ikhtisaar se

aage na jaa saka

i too was not generous

in my conversing

he too couldn't

get past his reticence

Farhat Zahid (2)
kalaam (m) (1)

conversation, talk

faraakh-dil (m) (1)

open-hearted, generous

ikhtisaar (m) (1)

conciseness, brevity

Theme: Voice, Expression, & Language (82)

0

0

0

4.2K


2 / 25 : Featured

ye qaafila bhi

naql-e-makaani mein kho gaya

never could the wave of tears

reach the eyes

this caravan too,

got lost in the migration

Abbas Tabish (5)
aankhon (m) (12)

eyes

kabhi (27)

on occasion

aansuon (m) (4)

tears

lahr (m) (1)

wave

qaafila (m) (4)

caravan

naql (m) (1)

shifting, transfer

makaani (f) (1)

of place, of residence

kho (5)

lose

0

0

0

3.2K


3 / 25 : Featured

kya sabab hai

aap ghar jaate nahi

saw your photo

in the newspaper

what is the reason

you don’t seem to go home

tasveer (m) (7)

photo, picture, image

akhbaar (m) (1)

newspaper

sabab (m) (2)

reason

0

0

0

2.7K


4 / 25 : Featured

tum ne dekha ek nazar se

dil tumhaara ho gaya

though i nurtured for ages

i wasn’t worth much

you gave it just a glance

and it became yours

paala (m) (1)

nurture, bringup

muddaton (m) (2)

ages, long period

nazar (f) (34)

perspective, sight

pahlu (m) (4)

side

0

0

0

3.9K


5 / 25 : Featured

jo hamein zahr pilaate hue

mar jaate hain

i am accused

of killing them

who died

feeding me poison

zahr (m) (2)

poison

qatl (m) (3)

murder

ilzaam (m) (2)

accusation

make someone drink

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

3.5K


6 / 25 : Featured

tum sab se maazrat

ke tabeeyaat udaas hai

worry about livelihood, my heart's lament

and thoughts of my beloved

i beg your forgiveness

but am a bit melacholic today

2007: Padma Bhushan

2013: Sahitya Akademi Award

fikr (m) (5)

concern, fear

maash (f) (1)

livelihood

maatam (m) (1)

mourning

yaar (19)

friend, beloved

maazrat (f) (1)

apologies

tabeeyat (f) (2)

disposition, condition

0

0

0

3.5K


7 / 25 : Featured

ye woh mai hai jise rakhte hain

naazuk aabginon mein

for love, seek a heart

that is fragile

this wine is meant for

delicate goblets

mohabbat (f) (42)

love

DhoonDh (m) (1)

search

tootne (1)

breakable

naazuk (m) (1)

delicate, fragile

0

0

1

3.6K


8 / 25 : Featured

ye kaisa shahr hai zaalim ko

zinda chhoD dete hain?

the weak and the oppressed

are left to shiver and suffer

what kind of city is this

that lets the tyrants flourish?

mazloom (m) (2)

oppressed

pulsate

shahr (m) (14)

city

zaalim (m) (8)

oppressor, tyrant

zinda (4)

alive

1

0

0

2.2K


9 / 25 : Featured

bemohabbat

khuda nahin milta

keep your worship to yourself,

o priest

without love,

god can’t be got

bandagi (f) (3)

worship

zaahid (m) (8)

priest, pious person

bemohabbat (f) (1)

without love

khuda (m) (31)

god

0

0

1

3.7K


10 / 25 : Featured

par diwali bhi ajab

pakeeza-tar tyohaar hai

in dussehra too

there is joy and beauty, nazir

but diwali is

uniquely and purely joyous

farhat (f) (1)

joy

zeenat (f) (1)

beauty

ajab (12)

strange, wonderful

pure

0

0

0

5.0K


11 / 25 : Featured

ab na aayenge rooThne waale

deeda-e-ashk-baar chup ho ja

oh restless heart, be quiet now

the spring is over, be quiet now

those upset are not coming back

oh tear-filled eyes, be quiet now

bahaar (f) (12)

spring

chup (9)

silent, quiet

deeda (m) (4)

eyes, sight

ashk (m) (5)

tears

1

0

1

4.7K


12 / 25 : Featured

kooche ke us ke baashindon ne

sab ko yahin se salaam kiya

which sanctum? what holy direction?

what is sacred? which rituals?

we from the lane of the beloved

greeted everyone from here itself

kaaba (m) (3)

holy mosque in Mecca

qibla (m) (1)

direction of prayer

ehraam (m) (1)

pilgrimage attire

kooche (m) (3)

street

baashindon (m) (1)

residents, inhabitants

salaam (m) (5)

greeting, farewell

0

0

0

1.8K


13 / 25 : Featured

meri agar sunoge to

ausaan jaayenge

hearing about majnu’s state

you got so disturbed

if you hear of mine,

you’ll be at your wit’s end

haal (m) (17)

plight, condition

pareshaan (m) (6)

distressed, troubled

0

0

0

4.7K


14 / 25 : Featured

dil dhaDaktaa hai ki

bedaar karuun ya na karuun

she is dreaming sweetly, and

my heart bends towards desire

my heart beats, wondering

whether to wake her up or not

khwaab (m) (16)

dream

sweet

dil (m) (115)

heart

maail (m) (1)

inclined, disposed

shauq (m) (14)

passion, zeal

dhaDaktaa (m) (1)

beat

bedaar (2)

awaken, awakened

2

0

3

2.0K


15 / 25 : Featured

zid na kar

tu bhi bewafa ho ja

throw away

the dry flowers of memories

don’t be stubborn

you be unfaithful too

phenk (m) (2)

throw

khushk (m) (2)

dry, drought

phool (m) (14)

flowers, flower

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

zid (m) (1)

obstinate, stubborn

bewafa (m) (5)

unfaithful, disloyal

0

0

0

3.8K


16 / 25 : Featured

kitne pyaare hain

mujhe chhoD ke jaane waale

those who embrace me tightly

every time we meet

how loving they are…those who

leave me behind eventually

mulaaqaat (f) (5)

meeting

embrace

chhoD (8)

leave

0

0

1

3.5K


17 / 25 : Featured

laDte hain aur haath mein

talwaar bhi naheen

who wouldn’t lay down his life,

oh god, at this innocence

she fights but without

a sword in her hand

saadgi (f) (4)

innocence, simplicity

khuda (m) (31)

god

haath (m) (12)

hand

talwaar (m) (2)

sword

Theme: Miscellany (44)

0

0

5

1.8K


18 / 25 : Featured

gar aap khud khush ho to

sab ko khush kar sakte hain

by grace, kindness is

found in the heart

if you are happy yourself…

you can make others happy

Anonymous

kindness

karam (m) (9)

kindness, grace, favor

dil (m) (115)

heart

aap (12)

respectful 'you'

khud (24)

myself

khush (9)

happy

sab (15)

all

1

0

2

4.0K


19 / 25 : Featured

is bahaane se magar

dekh li duniya hum ne

what i was looking for

i could not get

but in chasing that desire,

i got to see the world

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

justuju (f) (6)

search, quest

paaya (4)

to gain, to secure

bahaane (m) (2)

excuses

magar (29)

yet, but

duniya (m) (27)

world

0

0

4

3.7K


20 / 25 : Featured

wo lab-e-ney

nawaaz kya jaane

that passes through

the heart of the flute

what do the lips

the caress it know?

Anonymous

pass through

lab (m) (19)

lip, lips

nawaaz (m) (3)

cherishing, comforting

0

0

0

4.9K


21 / 25 : Featured

kuchh lamhe hain jo

dil mein hi reh jaate hain

there are some feelings

that do not find expression

there are some moments

that remain hidden in the heart

ehsaas (m) (4)

feeling, experience

zubaan (m) (8)

speech, tongue

lamhe (m) (3)

moment, moments

0

0

3

3.3K


22 / 25 : Featured

jis se har dil ki choT

aati hai ubhar

what is a sher couplet

with its aah’s and wah’s

but every heart’s hurt

coming out in the open

sher (m) (7)

couplet, poem

aah (m) (7)

sigh

ubhar (m) (1)

emerge, protrude

0

0

0

1.7K


23 / 25 : Featured

us pe likha hai

mohabbat karna

on the piece of paper

in my lucky amulet

it is written…

just love

taaviz (m) (1)

amulet worn for luck

kaaghaz (m) (5)

paper

mohabbat (f) (42)

love

0

0

2

4.6K


24 / 25 : Featured

ek us ko paane ke liye

kya kya kiya kya kya hua

visited many temples and mosques

met with priests and saints

just to attain my beloved

what all i did, what all happened

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

0

0

0

3.0K


25 / 25 : Featured

tere labon pe mere lab hon

aisa kab hoga

in this world, my beloved,

everything can happen

but my lips on yours

when will that happen?

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

lab (m) (19)

lip, lips

jahaan (m) (17)

world, universe

0

0

1

2.4K


Ashaar (couplets) on other themes

Voice, Expression, & Language (82)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.