App Logo

1 / 25 : Featured

ab naheen jannatmashaam-e-kuucha-e-yaar ki shameem

nikhat-e-zulf kya hui

baad-e-saba ko kya hua

the lane of my beloved no longer

has the fragrance of heaven

what happened to the delight of tresses

where did the morning breeze go

Abdul Majeed Salik (4)
jannat (f) (10)

heaven

mashaam (m) (1)

smell, nostrils

kuucha (m) (1)

lane

yaar (19)

friend, beloved

shameem (m) (1)

fragrance, perfume

nikhat (f) (2)

fragrance, aroma

zulf (m) (7)

tresses (of a woman)

baad (11)

breeze / after

saba (m) (5)

breeze, zephyr

Theme: Loneliness, Separation, & Grief (118)

0

0

2

4.7K


2 / 25 : Featured

kyuun tum aasaan samajhte the

mohabbat meri

looking at my condition

she asked, smiling,

why, did you think loving me

would be that easy?

aasaan (5)

easy

hans (7)

swans / smile, laugh

ask, inquire

haalat (f) (4)

condition, situation

1

0

2

2.4K


3 / 25 : Featured

raag raag mein daudthi phirthi hai

nashtar liye hue

what can i say about

where love is and where it isn’t

it courses through every vein,

daggers drawn

1959: Sahitya Akademi

mohabbat (f) (41)

love

raag (m) (1)

artery, vein

daudthi (f) (1)

running

phirthi (f) (1)

roaming

0

0

3

4.5K


4 / 25 : Featured

kise khabar ki junoon bhi hai

saahib-e-idraak

the world always considered

intellect to be the guiding light

who knew that passion

can also inform and enlighten

zamaana (m) (8)

world, age, days

aql (m) (6)

reason, intellect

samjha (m) (6)

understand

mishal (m) (1)

beacon, streetlight

raah (m) (23)

street, path

khabar (f) (13)

news, awareness

junoon (m) (10)

passion, madness

saahib (m) (1)

ruler, authority

idraak (m) (1)

perception, enlightenment

2

0

3

3.7K


6 / 25 : Featured

shikwe bhi hain tujhi se

aur pyaar bhi tujhi se

you are the pain, the blessing too

the wound and the cure too

complaint is against you too

and my love is for you too

Naheed Virk (1)
zakhm (m) (16)

wound, injury

dard (m) (21)

pain

dua (m) (11)

blessing, prayer

dava (m) (3)

medicine, cure

shikwe (m) (1)

complaint

0

0

1

3.3K


7 / 25 : Featured

faasla hai ki

kam nahin hota

as i keep traveling

on this road

the distance to destination

doesn’t seem to reduce

raasta (m) (5)

path, way, road

kaTTa (1)

spent, shortened

faasla (m) (7)

distance

1

0

3

4.3K


8 / 25 : Featured

kinaare waale

safina mera Dubo dete

the waves of the storm

saved me, else

those on the shore

would have sunk my boat

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

toofan (m) (9)

storm, cyclone

safina (m) (2)

boat

mauj (m) (6)

wave, waves, enjoyment

Dubo (2)

sink, dip

0

0

0

2.6K


9 / 25 : Featured

khayaabaan khayaabaan iram

dekhte hain

wherever i see

the prints of your footsteps

i see in that garden

the garden of paradise

jahaan (m) (16)

world, universe

naqsh (f) (2)

impression, mark, imprint

qadam (m) (5)

step

dekhte (5)

to see

khayaabaan (m) (1)

flower bed, garden

iram (m) (1)

paradise, garden of paradise

2

0

4

3.7K


10 / 25 : Featured

woh kya karen jo

musalsal fareb khaate hain

at every broken dream

they smile

what can they do who

always suffer deceit

shikast (m) (4)

broken, defeated

tamanna (m) (13)

wish, desire

smile

musalsal (m) (3)

continuous, always, constant

fareb (m) (4)

trick, deceit

0

0

0

3.3K


11 / 25 : Featured

tujhe hum wali samajhte

jo na baada-khvaar hota

these mystical discussions

and your unique narration, ghalib,

we would have deemed you a saint

had you not been a drinker

masail (m) (1)

problems

tasawwuf (m) (1)

mysticism

wali (m) (1)

learned person, saint

understand, deem

baada-khvaar (m) (1)

drinker, drunkard

0

0

0

2.1K


12 / 25 : Featured

jaane na jaane gul hi na jaane

baagh to saara jaane hai

every leaf, every plant

knows my feelings

the whole garden knows them,

even if the flower doesn't

pattaa (m) (1)

leaf

buutaa (m) (1)

shrub, bush

haal (m) (17)

plight, condition

gul (m) (21)

flower

baagh (m) (4)

garden

1

0

0

2.8K


13 / 25 : Featured

ruuh bulbul ki

iraada rakhti hai parwaaz ka

having cut the wings,

may the hunter not rest content

the soul of the nightingale

is set on flying

kaaT (3)

cut

par (m) (19)

wings, feathers / upon

mutmain (m) (1)

rest

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

careless

ruuh (m) (5)

soul, spirit

bulbul (m) (8)

nightingale

iraada (m) (2)

desire

parwaaz (m) (2)

flight, soaring

0

0

3

2.7K


14 / 25 : Featured

to intezaar mein baiTha

huaa huun shaam se main

that moon told me this and left

that she will come out today

i am here all evening

waiting in anticipation

shaam (f) (21)

evening

intezaar (m) (21)

waiting

chaand (m) (9)

moon

come out, rise

baiTha (m) (2)

sitting

0

0

0

1.6K


15 / 25 : Featured

hum logon ko sach kahne ki

aadat bhi bahut thi

may the wealth of the hypocrites

of the city bring you joy

but we also had the habit

of telling the truth

khush (9)

happy

shahr (m) (13)

city

munaafiq (m) (1)

hypocrite

aadat (f) (3)

habit

1

0

7

4.0K


16 / 25 : Featured

khud hum ko mohabbat ka

sabaq yaad nahin hai

with what face can i

complain about her neglect

when i myself don’t remember

the essentials of love

munh (m) (2)

mouth, face

taghaful (m) (2)

neglect

shikaayat (f) (6)

complaint, protest

sabaq (m) (1)

lesson

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

5.0K


17 / 25 : Featured

teri mehfil mein lekin

hum na honge

there will be no shortage

of those that love you

but in your celebration

alas, i won’t be there

mohabbat (f) (41)

love

mehfil (f) (17)

gathering, concert

1

0

4

3.9K


18 / 25 : Featured

tu ne dil ki

woh naukri kya ki

‘jaun’ having slaved

for the work of the world

what have you done for

what is dear to your heart

duniya (m) (26)

world

chaakari (f) (1)

work, often mundane

dil (m) (111)

heart

naukri (f) (2)

job, work

0

0

1

3.2K


19 / 25 : Featured

shaam Dhal jaaye to 'mohsin'

tum bhi ghar jaaya karo

the weary and exhausted birds

offered me this advice yesterday

when dusk falls, ‘mohsin’,

you should go home too

shaam (f) (21)

evening

weary, exhausted

parindon (m) (1)

birds

naseehat (f) (3)

advice, counsel

0

0

0

5.0K


20 / 25 : Featured

tujh ko dekhe

mere nazar se koyi

what is it

that is lacking in you

someone ought to see

you with my eyes

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

nazar (f) (32)

perspective, sight

0

0

0

2.7K


21 / 25 : Featured

ye khaaki apni fitrat mein

na noori hai na naari hai

action shapes life

both heaven and hell

this earthly being, in its nature,

is neither of light nor of fire

amal (m) (2)

action, labor

zindagi (f) (41)

life

jannat (f) (10)

heaven

jahannam (m) (2)

hell

khaaki (f) (1)

earthly being

fitrat (f) (2)

nature

noori (1)

light

naari (f) (1)

fire

0

0

2

3.8K


22 / 25 : Featured

zindagi ko faqat

imtihaan mat samajh

life is beautiful

with melodies and moons

don't think life is just

trials and troubles

naghma (m) (2)

melody, song

mahtaab (m) (5)

moon

faqat (6)

only, just, simply

imtihaan (m) (1)

trials, tests

1

0

3

3.1K


23 / 25 : Featured

ya wo jagah bata de

jahaan par khuda na ho

oh priest, allow me to drink

sitting here in the mosque

or, show me a place

where there is no god

khuda (m) (31)

god

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

masjid (m) (6)

mosque

jagah (m) (5)

place

bata (9)

speak, tell

de do (2)

send

0

0

0

5.1K


24 / 25 : Featured

tujhe, aye zindagi,

hum door se pehchaan lete hain

for a long time now, i recognize

the soft sound of your footsteps

oh life,

i recognize you from afar

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

pahle (m) (8)

before

qadmon (m) (2)

footsteps

aahaT (f) (1)

sound (of footsteps)

pehchaan (m) (2)

identify, recognize

0

0

0

4.6K


25 / 25 : Featured

jaan kaalbad-e-soorat-e-deewar

mein aawe

in the gathering where you come

speaking with grace

life takes form

and appears all around

soorat (f) (5)

face, in the form of

bazm (m) (12)

assembly, gathering

naaz (m) (6)

grace, pride, hauteur

guftaar (m) (5)

speech, speaking

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

kaalbad (m) (1)

shape

0

0

0

1.8K


Ashaar (couplets) on other themes

Life, Learning, & Living (130)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.