App Logo

1 / 25 : Featured

gul ghunche aftaabshafaq chaand kahkashaan

aisi koi bhi cheez nahin

jis mein tu na ho

flowers, buds, the sun

the twilight, the moon, the galaxy

is there anything at all

in which you are not there

Wahid Premi (1)
gul (m) (22)

flower

ghunche (m) (2)

bud, budding flower

aftaab (m) (2)

sun

shafaq (m) (4)

glow, twilight

kahkashaan (f) (1)

galaxy

Theme: Beauty, Charm, & Union (115)

0

0

1

3.5K


2 / 25 : Featured

li ghar mein saans

aur gali tak mehak gayi

has the blooming of love’s flower

ever been discreet?

i smelled the flower at home

and the fragrance filled the streets

Anonymous

gali (f) (8)

street

phool (m) (14)

flowers, flower

chupa (1)

hide

chaahat (f) (3)

longing, desire

saans (m) (1)

breath

mehak (m) (2)

fragrance, scent

1

0

0

4.6K


3 / 25 : Featured

sehlu toh qayaamat hai

kehdu toh bhagaawat hai

the bandit is my guide

the judge is my assassin

if i endure, calamity

if i speak out, mutiny

Anonymous

raahzan (m) (4)

robber, looter

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

munsif (m) (2)

judge, arbitrator

qaatil (m) (10)

murderer, assassin

sehlu (m) (1)

tolerate, endure

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

bhagaawat (f) (1)

mutiny, revolt

1

0

2

4.9K


4 / 25 : Featured

khushk mausam tha

magar TuuT ke barsaat hui

eyes welled with the

reunion of the loved one

after a long season of drought

the sky broke to rain down

aankh (m) (11)

eyes, eye

bhar (12)

fill

mulaaqaat (f) (5)

meeting

khushk (m) (2)

dry, drought

mausam (m) (6)

weather, season

magar (29)

yet, but

TuuT (5)

break

barsaat (f) (3)

rain

0

0

8

2.8K


5 / 25 : Featured

pukaar bhi na sake tujhko

tere naam se hum

this state of caution

how calamitous it was

i could not even

call out to you by your name

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

ehtiyat (f) (1)

caution

aalam (m) (9)

world, state

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

pukaar (m) (1)

call

0

0

0

2.8K


6 / 25 : Featured

khaana-e-dil jo gira hai

use taameer karo

concern yourself not about

buildings under the sky

rebuild that which has fallen

in the house of your heart

fikr (m) (5)

concern, fear

imaarat (f) (2)

structure

zer (m) (3)

under

falak (m) (1)

sky, heaven

khaana (m) (5)

room, section, space

dil (m) (115)

heart

taameer (m) (1)

construct, rebuild

0

0

3

4.6K


7 / 25 : Featured

ab toh akele hi

mehfil sajaaye baithe hain

with memories of my beloved

i wait, watching the street

all alone,

i wait, with my home decorated

Anonymous

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

mehboob (m) (1)

beloved

raah (m) (24)

street, path

watch, behold

akele (m) (3)

by oneself, alone

mehfil (f) (17)

gathering, concert

decorate, adorn

0

0

0

2.8K


8 / 25 : Featured

muskuraahat ki choTi si dukaan hai

nafraton ke baazaar mein

ask me not, friends,

what i do for a living

i have a small shop of smiles

in the market of hatred

Anonymous

dukaan (m) (2)

shop

muskuraahat (f) (2)

smile

karobaar (m) (2)

business

nafraton (m) (2)

hatreds

0

0

1

3.0K


9 / 25 : Featured

karu kaise mohabbat?

mujhe urdu nahi aati

no elegance in my words

as i don’t know urdu

how do i love?

if i don’t know urdu

alfaaz (m) (5)

words

nazaakat (f) (2)

delicateness, elegance

0

0

0

4.9K


10 / 25 : Featured

sar itna mat jhukaao ki

dastaar gir pade

what harm is there

in bowing respectfully, but

don’t bend so much

that your hat falls off

jhuk (m) (2)

bow

salaam (m) (5)

greeting, farewell

harj (m) (1)

harm, objection

magar (29)

yet, but

sar (m) (9)

front, top, head

dastaar (m) (1)

turban, head-dress

0

0

2

3.4K


11 / 25 : Featured

nazar aate hain

muskuraaye huye

even without a smile

those lips

seem to be smiling

all the while

muskuraaye (m) (2)

smiling

without

honT (m) (1)

lips

nazar (f) (35)

perspective, sight

1

0

2

3.0K


12 / 25 : Featured

bahut masjid mein sar maara

bahut sa DhoonDa butkhana

nowhere did i see such splendor

as i have in the confines of my heart

though i kocked my head in mosques

and searched endlessly in the temples

jalwa (m) (3)

bright, splendor

khaana (m) (5)

room, section, space

dil (m) (115)

heart

masjid (m) (8)

mosque

sar (m) (9)

front, top, head

DhoonDa (m) (1)

search

butkhana (m) (1)

temple, home of idols

1

0

3

4.6K


13 / 25 : Featured

leejiye ya deejiye

inkaar rahne deejiye

please stop arguing

about a kiss on the cheek

either i give or you give

but pray do not refuse

bosa (m) (5)

kiss

rukhsaar (m) (2)

face, cheek

takraar (m) (1)

argument, tiff

inkaar (m) (6)

rejection, refusal

0

0

0

4.9K


14 / 25 : Featured

main hoon dard-e-ishq se jaan-ba-lab

mujhe zindagi ki dua na de

my companion, my mate

don’t cheat me by being my friend

on the verge of death with pain of love

don’t bless me with any more life

1961: Filmfare Award for Best Lyricist

1962: Filmfare Award for Best Lyricist

1963: Filmfare Award for Best Lyricist

humnafas (m) (2)

fellow songster

humnavaa (m) (1)

fellow traveler

daghaa (m) (1)

cheat, trick, deceit

jaan-ba-lab (m) (1)

brink of death

dua (m) (11)

blessing, prayer

0

0

3

4.4K


15 / 25 : Featured

maut ka ek din muayyin hai

neend kyun raat bhar nahi aati

no hope comes to pass

no face seen anywhere

death has a fixed day to arrive

why then doesn't sleep come all night

ummeed (m) (10)

hope, expectation

soorat (f) (5)

face, in the form of

nazar (f) (35)

perspective, sight

maut (m) (4)

death

muayyin (m) (1)

fixed, appointed

neend (f) (5)

sleep

1

0

1

1.8K


16 / 25 : Featured

woh bola har lamhe mein

muqaddar chippa hai

often, i asked my past

about my fate

it replied that my destiny

is hidden in every moment

aksar (7)

often

maazi (m) (3)

past

kismat (f) (1)

fate

pataa (m) (2)

address, whereabouts

lamhe (m) (3)

moment, moments

muqaddar (m) (8)

fate, fortune

chippa (1)

hidden

0

0

0

2.5K


17 / 25 : Featured

hum abhi se kyun bataayen

kya hamaare dil mein hai

let the time come and

i will show you, oh world

why should i tell you now

what’s in my heart

aasmaan (m) (17)

sky

waqt (m) (22)

time

to tell

0

0

2

3.4K


18 / 25 : Featured

kamraa viraan ho jata hai

ek tasveer hata dene se

where can the heart find peace

by forgetting her memory

the room becomes so desolate

by just removing one picture

dil (m) (115)

heart

aabaad (6)

flourishing, populated

yaad (m) (36)

memory, remember

kamraa (m) (3)

room

viraan (m) (1)

desolate, infertile

tasveer (m) (7)

photo, picture, image

1

0

1

3.3K


19 / 25 : Featured

baahar hai qayaamat ka

jo manzar to hamen kya

i have decorated my windows

with curtains

the sights of apocalypse outside

how do they matter to me?

dareechon (m) (1)

windows

saja (m) (1)

decorate

parde (m) (1)

curtains

manzar (m) (3)

sight, view, scene

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

0

0

0

2.8K


20 / 25 : Featured

gul se jo dil lagaa hai

abtar hai haal us ka

the nightingale, drunk with passion,

circles me, weeping

its heart bound to the rose

its state has grown wretched

gul (m) (22)

flower

mastaana (m) (1)

drunk, carefree

roti (1)

cry

phire (m) (2)

roam

bulbul (m) (8)

nightingale

abtar (m) (1)

broken, wretched

0

0

4

2.2K


21 / 25 : Featured

dil ne kiya qubuul

jab islam husn ka

it cared neither

for the infidel or the believer

when the heart embraced

the religion of beauty

hargiz (1)

definitely, ever

kaafir (m) (5)

infidel, disbeliever

momin (m) (2)

religious, pious

dil (m) (115)

heart

qubuul (2)

accept, adopt

islam (m) (2)

religion

husn (m) (21)

beauty

0

0

4

4.7K


22 / 25 : Featured

agar mazloom kuchh bole to

dahshat-gard kahti hai

when countless cruelties are inflicted

on the oppressed, the world stays silent

but when the oppressed dare to speak out

it calls them terrorists

zulm (m) (12)

cruelty, tyranny

mazloom (m) (2)

oppressed

duniya (m) (27)

world

dahshat-gard (m) (1)

terrorist

2

0

4

1.8K


23 / 25 : Featured

kuchh sitaare mire seene

mein samaaye hue hai abhi

some stars are

twinkling in my eyes

some others are

gathered in my heart

sitaare (m) (2)

stars

palkon (m) (1)

eyelids

seene (m) (8)

heart, chest

0

0

0

3.7K


24 / 25 : Featured

ye khaaki apni fitrat mein

na noori hai na naari hai

action shapes life

both heaven and hell

this earthly being, in its nature,

is neither of light nor of fire

amal (m) (2)

action, labor

zindagi (f) (41)

life

jannat (f) (10)

heaven

jahannam (m) (2)

hell

khaaki (f) (1)

earthly being

fitrat (f) (2)

nature

noori (1)

light

naari (f) (1)

fire

0

0

2

3.8K


25 / 25 : Featured

kabhi fursat mein kar lena

hisaab…aahista aahista

i’ve been awake the night of separation

oh angels, let me get some sleep

when we get some free time

we’ll settle the accounts, slowly, slowly

Anonymous

shab (f) (16)

evening, night

furqat (f) (1)

separation

fursat (f) (5)

leisure, freedom

2

0

0

3.2K


Ashaar (couplets) on other themes

Beauty, Charm, & Union (115)

Ashaar (couplets) by others

Kumaar (1)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.