App Logo

1 / 25 : Featured

aye jazba-e-dil gar main chaahoonhar cheez muqaabil aa jaaye

manzil ke liye do gaam chaloon

aur saamne manzil aa jaye

o passion of the heart, if i so desire

all things would appear before me

if i take two steps to my goal

the goal itself comes to meet me

Anonymous

saamne (13)

in front of, opposite

manzil (f) (24)

goal, destination

jazba (m) (4)

passion, emotion

muqaabil (m) (2)

in front of, opposite

gaam (m) (1)

step, foot

Theme: Quest, Journey, & Destination (53)

0

0

0

3.1K


2 / 25 : Featured

tum jhuuT kah rahe thay

mujhe eitbaar tha

is it magic or spell

that's in what you say

you kept telling lies

and i kept believing

Bekhud Dehlvi (5)
jaadu (m) (2)

magic, magical, bizarre

tilism (m) (4)

spell, magic

zabaan (m) (10)

language, tongue

jhuuT (m) (1)

lie

rahe (20)

remain

eitbaar (m) (5)

faith, belief

0

0

0

2.0K


3 / 25 : Featured

do gaz zameen bhi na mili

kuu-e-yaar mein

how unfortunate is zafar

for his burial

couldn’t get two yards of ground

in the lane of his beloved

bad-naseeb (m) (0)

unfortunate

dafn (m) (2)

burial

gaz (m) (1)

yard

zameen (m) (13)

ground, earth, land

0

0

2

4.4K


4 / 25 : Featured

saath abr-e-baharaan ke

woh zulf bhi lehraaye

it's not just the season of flowers

that has intoxicated the crazed

along with the spring clouds

her hair fluttered too

mausam (m) (6)

weather, season

gul (m) (19)

flower

behak (m) (2)

drunk

deewaane (m) (3)

crazy, mad people

abr (m) (6)

cloud, clouds

bahaar (f) (12)

spring

zulf (m) (7)

tresses (of a woman)

0

0

1

4.6K


5 / 25 : Featured

tu parda-nasheen ka aashiq hai

yuun nam-e-wafa barbaad na kar

if the heart burns, let it burn

do not shed tears, do not complain

you are in love with someone hidden

do not waste the name of loyalty like this

jalte (m) (4)

light up, burn

aansu (m) (6)

tears

fariyaad (m) (3)

prayer, plea, plaint

parda (m) (4)

veil

seated

1

0

0

1.7K


6 / 25 : Featured

main to so jaati huun

phir khwaab kise dikhte hain

is there someone else

that lives in me besides myself?

i go sleep, but then

who sees the dreams

Anonymous

khwaab (m) (15)

dream

1

0

2

4.6K


7 / 25 : Featured

na ibtida ki khabar hai

na inteha maaloom

heard the story of life

but from the middle

don’t know how it started

nor know where it will end

hikaayat (f) (1)

story, tale

hasti (f) (3)

life, existence, being

darmiyaan (f) (5)

between

ibtida (m) (2)

beginning

khabar (f) (12)

news, awareness

inteha (m) (3)

ending, finale

0

0

0

2.0K


8 / 25 : Featured

sheron ke intekhaab

ne ruswa kiya mujhe

why should my heart’s matters

be open for all to see

my selection of poetry

has disgraced me enough

khulta (2)

open

dil (m) (108)

heart

maamla (m) (1)

affairs, matters

intekhaab (m) (3)

choice, selection

ruswa (m) (1)

badreputation, infamy

2

0

3

2.9K


9 / 25 : Featured

main jaantaa huun

jo vo likhenge jawaab mein

while the messenger returns

i will keep another letter ready

for i know what

she would be writing in reply

qaasid (m) (6)

messenger, envoy

khat (f) (7)

letter

likh (1)

write

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

0

1.6K


10 / 25 : Featured

zara aap ko

zahmat hogi

under your feet

there is a heart

if it is not

too inconvenient

paanv (m) (5)

feet

zahmat (f) (1)

bother, inconvenience

0

0

1

2.7K


11 / 25 : Featured

tera aansu mere

rumaal mein aa jata hai

my eyes are aware

of your weeping

and your tears find

their way into my handkerchief

khabar (f) (12)

news, awareness

aankhen (m) (7)

eyes

aansu (m) (6)

tears

rumaal (m) (1)

handkerchief

0

0

1

4.2K


12 / 25 : Featured

agar nahi hain mere ashar

mein maane na sahi

no craving for appreciation

nor a concern for reward

if my words makes no sense

it is what it is

tamanna (m) (13)

wish, desire

sataish (f) (1)

compliment

silay (m) (1)

reward

parwaah (m) (1)

concern, care

ashar (m) (1)

wisdom

0

0

2

4.3K


13 / 25 : Featured

vagarna sher mera kya hai

shaayari kya hai

my ecstastic wanderings

brought joy to the world

if not, what is my poem,

of what worth is my poetry

khush (9)

happy

jahaan (m) (16)

world, universe

qalandari (f) (1)

spiritual non-conformity

vagarna (m) (2)

otherwise

sher (m) (6)

couplet

shaayari (f) (3)

poetry

0

0

0

4.0K


14 / 25 : Featured

aur waaqif-e-ahvaal-e-adaalat

bhi bahut thi

even they were at the site of execution

who bore witness to the truth

and she too was familiar

with the system of justice

Parveen Shakir (16)
sar (m) (8)

front, top, head

sach (m) (7)

truth

shaahid (m) (3)

witness

waaqif (m) (3)

aware of, familiar

ahvaal (m) (2)

condition, state

adaalat (f) (1)

court of law

0

0

2

3.0K


15 / 25 : Featured

khaana-e-yaar ka

tawaaf karo

in this revered heart

is the temple and mosque

worship by going around

this abode of the beloved

hazrat (f) (1)

word of respect, saint

dil (m) (108)

heart

dair (m) (3)

holy place of Hindus

haram (m) (5)

sacred or holy place

khaana (m) (5)

room, section, space

yaar (m) (19)

friend, beloved

tawaaf (m) (1)

go around, circumambulate

1

0

1

1.9K


16 / 25 : Featured

har fard hai millat ke

muqaddar ka sitaara

the destiny of the nation

lies in the hands of its people

every person is a pointer

to the fate of the nation

afraad (m) (1)

people, individual

aqwaam (f) (1)

country

taqdeer (m) (4)

fate, destiny

fard (m) (1)

person, individual

millat (f) (1)

nation

muqaddar (m) (8)

fate, fortune

sitaara (m) (1)

pointer, asterisk

0

0

3

2.2K


17 / 25 : Featured

ab sukh ke sapne kya dekhen

jab dukh ka sooraj sar par ho

those nights have gone with the moon

those words have gone with the moon

how can i now see dreams of happiness

with the searing sun of sorrow on my head

0

0

0

3.8K


18 / 25 : Featured

duniya tere khayaal se

raushan hui to hai

with just one lamp

many lamps are lit

the whole world is brightened

just by the thought of you

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

khayaal (m) (15)

thoughts

raushan (m) (5)

brightness, light up

0

0

1

4.1K


19 / 25 : Featured

mera qalam mera saathi

mera humraaz banta raha

even during the storms of time

i kept lighting the lamp of brightness

my pen remained my friend,

my confidant all through

waqt (m) (20)

time

qalam (m) (3)

pen

aandhi (f) (1)

storm

roshni (f) (5)

light, brightness

saathi (m) (1)

friend

humraaz (m) (1)

companion, confidant

0

0

0

3.9K


20 / 25 : Featured

rahne de

mahv-e-lazzat-e-zauq-e-khabar mujhe

oh messenger, her note

do not read it yet

let me savor this moment

of joy that she wrote to me

1962: Padma Bhushan

qaasid (m) (6)

messenger, envoy

payaam (m) (2)

message

mahv (m) (2)

absorbed, charmed

lazzat (f) (6)

pleasure, joy, delight

zauq (m) (6)

pleasure, delight, joy

khabar (f) (12)

news, awareness

0

0

0

4.2K


21 / 25 : Featured

do gaz zameen bhi chahiye

do gaj kafan ke baad

there is no limit

to the human need

after two yards of shroud

needs two yards of land

zameen (m) (13)

ground, earth, land

khwaahish (f) (4)

desire, aspiration

inteha (m) (3)

ending, finale

insaan (m) (12)

human

0

0

1

4.1K


22 / 25 : Featured

agar aasaniyaan hon

zindagi dushwar ho jaaye

i go along laughing and playing

with waves of adversity

if life were to be all easy

how painful it would be

laughing playing

mauj (m) (6)

wave, waves, enjoyment

zindagi (f) (41)

life

0

0

1

3.1K


23 / 25 : Featured

mere bachche mujhe

buDha nahi hone dete

the mountain of needs

won’t let me get tired

my children

won’t let me grow old

zaroorat (f) (4)

need, necessity

pahaad (m) (1)

mountain

bachche (m) (3)

kids

0

0

1

3.3K


24 / 25 : Featured

zara si der mein

kya ho gaya zamaane ko

after burying me, they walked away

without a greeting or a prayer

what has happened to the world

in such a short time

dabaa (2)

bury, suppress

qabr (m) (5)

grave, tomb

sab (13)

all

chal (5)

moving, walking

dua (m) (11)

blessing, prayer

salaam (m) (5)

greeting, farewell

zamaane (m) (10)

in the world

0

0

1

1.7K


25 / 25 : Featured

kayi baar aisa hua hai

federer ko yaad karte karte

if my heart stops a while

don’t presume I am dead

many a time it so happens

when i recollect federer!

yaad (m) (35)

memory, remember

dhaDkan (m) (1)

heartbeat

maut (m) (4)

death

to understand

0

0

2

3.5K


Ashaar (couplets) on other themes

No Themes Found

Ashaar (couplets) by others

No Shaayar Found

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.