App Logo

1 / 25 : Featured

wafaa ki aad meinkya kya hui jafaa hum par

jo dosti yahi Thahri

to dushmani kya hai?

under the guise of loyalty

so much cruelty inflicted upon us

if this is friendship

what then is enmity?

Amjad Najmi (1)
wafaa (m) (5)

faithfulness

aad (m) (1)

cover, guise

jafaa (m) (4)

injustice, cruelty

dosti (f) (5)

friendship

dushmani (f) (2)

enmity

Theme: Friends, Family, & Community (146)

0

0

0

3.6K


2 / 25 : Featured

aye jahaan sun le abhi

mera bayaan baaqi hai

don't place faith

in his testimony

for my statement

is yet to be heard

Roopa Mehta Naghma (F) (1)
gavaahi (f) (1)

testimony

yaqeen (m) (10)

faith, belief

bayaan (f) (8)

narration, declaration

baaqi (5)

remainder, left

0

0

3

2.5K


3 / 25 : Featured

kis barhaman ne kaha tha

ki ye saal achchha hai

days and nights have not changed

nor is the condition any good

which brahmin foretold

this is a good year

shab (f) (16)

evening, night

roz (m) (13)

day, every day

haal (m) (17)

plight, condition

barhaman (m) (2)

brahmin, wise man

saal (m) (1)

year

1

0

0

2.6K


4 / 25 : Featured

thi jo deewaar kabhi

ab hai woh dar ki soorat

what a marvel it is

my passion for freedom

what was once a wall

now appears as a doorway

karishma (m) (2)

miracle, wonder, magic

jazbaa (m) (1)

enthusiasm, passion

azaadi (f) (2)

freedom

deewaar (m) (4)

wall

kabhi (27)

on occasion

dar (m) (10)

window, door, gate

soorat (f) (5)

face, in the form of

0

0

4

2.7K


5 / 25 : Featured

jo kisi ke kaam na aa sakey

main vo ek musht-e-gubaar huun

am not the light of anyone’s eyes

nor offer comfort to any heart

could not be of value to anyone

was just a handful of dust

aankh (m) (11)

eyes, eye

noor (m) (10)

light, radiance

dil (m) (115)

heart

qaraar (m) (6)

peace, calm, tranquil

kaam (m) (14)

work

musht (m) (3)

fistful

gubaar (m) (1)

dust

1

0

0

4.9K


6 / 25 : Featured

duuriyaan majbuuriyaan

tanhaaiyaan

life perhaps

is just this

distances, compulsions

loneliness

zindagi (f) (41)

life

perhaps, maybe

distances

0

0

4

2.6K


7 / 25 : Featured

dil bahal jaayega

aaina badal kar dekho

changing your face

is quite tough

you heart will be allayed

just change the mirror and see

chehre (m) (6)

face, countenance

badal (m) (4)

change

mushkil (m) (8)

difficult, hard

bahal (m) (2)

satisfied, pacify

aaina (m) (7)

mirror

0

0

0

3.9K


8 / 25 : Featured

ek ishaara hi

kaafi hai

we are those wise ones

for whom

just one gesture

is enough

Anonymous

ishaara (m) (3)

sign, signal, gesture

0

0

0

2.1K


9 / 25 : Featured

khuda shaahid hai…ThanDak

aaj tak hum dil mein paate hain

that day you placed your

henna-ed hand on my chest

god as my witness, to this day

i find the comfort in my heart

hinaai (1)

henna-ed hand

haath (m) (12)

hand

seene (m) (8)

heart, chest

khuda (m) (31)

god

shaahid (m) (3)

witness

dil (m) (115)

heart

0

0

2

3.0K


10 / 25 : Featured

choon marg aayad

tabassum bar lab-e-ost

what is the sign

of a person of learning?

when death comes,

has a smile on the lips

nishaan (m) (3)

sign, river, mark

mard (m) (4)

man, men

momin (m) (2)

religious, pious

marg (m) (2)

death

tabassum (m) (5)

smile

lab (m) (19)

lip, lips

1

0

4

3.2K


11 / 25 : Featured

aankhen zubaan naheen hain

magar bezubaan naheen

the secret of love

is revealed through them

eyes are not tongues

but not voiceless either

raaz (m) (3)

secret

faash (f) (1)

reveal, expose

aankhen (m) (7)

eyes

zubaan (m) (8)

speech, tongue

magar (29)

yet, but

bezubaan (m) (1)

voiceless, speechless

0

0

0

4.0K


12 / 25 : Featured

tishnagi lab pe sajaaye hue

mar jaaoge

don’t place your faith and rely

rely on the kindness of the ocean

you will die with your lips

decorated by thirst

Anonymous

samandar (m) (2)

ocean

rifaaqat (f) (2)

companionship, love

bharosa (m) (2)

confidence, reliance

tishnagi (f) (3)

thirst

lab (m) (19)

lip, lips

decorate, adorn

1

0

1

2.8K


13 / 25 : Featured

dekh kar tasveer ko

tasveer phir kheenchi to kya

one show draw a portrait

from just one's imagination

if a picture is drawn by

looking at another...what's the point?

tasavvur (m) (7)

imagination

tasveer (m) (7)

photo, picture, image

naqsha (m) (1)

map, diagram, plan

0

0

1

3.9K


14 / 25 : Featured

bahte dariyaa to chalenge

isi raftaar ke saath

if you have the courage

unfurl the sails of your boat

the flowing river

will continue at its own pace

hausla (m) (6)

valor, courage

safinon (m) (2)

boats

alam (m) (3)

flag, sail, pain, affliction

wave, unfurl

dariyaa (m) (14)

river

raftaar (f) (3)

fast, speed

0

0

3

2.3K


15 / 25 : Featured

dil laga kar hum to

pachhtaaye bahut

many wounds i bore,

many scars did i sustain

getting my heart entangled

i regretted a lot

zakhm (m) (16)

wound, injury

daagh (m) (8)

scars, stains

dil (m) (115)

heart

regret, repent

0

0

3

2.7K


16 / 25 : Featured

magar ab ye hai kisi maharabaan ke

tapaak ne bhi rula diya

there was a time when even a thousand

arrows in the heart did not cause me grief

but now even the warm handshake

of a friend makes me weep

hazaar (8)

thousand

dukhi (1)

sad

magar (29)

yet, but

maharabaan (m) (1)

well-wisher, friend

tapaak (m) (1)

cordial spontaneity

make me cry

0

0

11

4.2K


17 / 25 : Featured

tum se to itna ho sakta hai

poochho haal bechaaron ka

they won’t open their mouths

those who love you will say nothing

if it is possible for you, at least

ask the condition of the poor souls

zabaan (m) (13)

language, tongue

chup (9)

silent, quiet

aashiq (m) (5)

lover, fan

log (m) (11)

people

haal (m) (17)

plight, condition

0

0

1

4.2K


18 / 25 : Featured

kuchh lamhe hain jo

dil mein hi reh jaate hain

there are some feelings

that do not find expression

there are some moments

that remain hidden in the heart

ehsaas (m) (4)

feeling, experience

zubaan (m) (8)

speech, tongue

lamhe (m) (3)

moment, moments

0

0

3

3.3K


19 / 25 : Featured

us pe likha hai

mohabbat karna

on the piece of paper

in my lucky amulet

it is written…

just love

taaviz (m) (1)

amulet worn for luck

kaaghaz (m) (5)

paper

mohabbat (f) (42)

love

0

0

2

4.6K


20 / 25 : Featured

with every glance

hundreds of hopes arise

wish not anyone look

at me with loving eyes

pyaar (m) (7)

love

nigaah (m) (8)

sight, gaze, glance

sau (m) (3)

hundred

ummeeden (m) (1)

hopes

0

0

1

4.1K


21 / 25 : Featured

ke tere marz ka ilaaj

mehfil hai doston ki

feeling my pulse

my doctor smiled and said

the cure for your illness

is a party with friends

Anonymous

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

nabj (m) (1)

pulse

hans (7)

swans / smile, laugh

hakeem (m) (2)

healer, physician

marz (m) (1)

illness

mehfil (f) (17)

gathering, concert

0

0

0

3.1K


22 / 25 : Featured

tujh se milne ki

aarzoo hai wahi

i have met you

a hundred times, however…

the desire to meet you

remains just as ever

sau (m) (3)

hundred

mil (9)

meet

aarzoo (m) (18)

desire

0

0

2

3.7K


23 / 25 : Featured

bulbul ab jaan

hatheli pe liye baiThi hai

whether it is the hunter's approach

or dread of autumn

the nightingale waits, afraid,

holding its life in its palms

kabhi (27)

on occasion

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

khauf (m) (3)

fear, terror

khizan (m) (1)

autumn

bulbul (m) (8)

nightingale

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

hatheli (f) (1)

palm

0

0

2

3.0K


24 / 25 : Featured

mazaa har ek leta hai

mohabbat karta hai kaun

what is urdu

but a courtesan in a brothel

everyone has fun with her

but who loves her really?

mohabbat (f) (42)

love

kothey (m) (1)

brothel

tawaif (m) (1)

prostitute, courtesan

mazaa (m) (5)

fun, delight

0

0

5

3.7K


25 / 25 : Featured

sharaab naach rahi thi

gilaas baiThe rahe

this scene unfolds

before my eyes

the wine is dancing

and the glass is sitting still

saamne (13)

in front of, opposite

aankhon (m) (12)

eyes

waqia (m) (1)

event, scene

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

naach (m) (2)

dance

gilaas (m) (1)

glass

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.8K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (146)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.