App Logo

1 / 25 : Featured

allah tujhe rakhemahfouz hawaadis se

aye kufr tere dum se

aaraish-e-imaan hai

may god keep you safe

from calamities

oh disbelief, your breath

itself an adornment of faith

Waseem Barelvi (4)
imaan (m) (5)

faith

mahfouz (m) (1)

safe, protected

hawaadis (m) (1)

adverse events, calamities

kufr (m) (3)

ungrateful, impious

dum (m) (2)

breath, life

Theme: Grit, Resilience, & Courage (58)

0

0

0

2.7K


2 / 25 : Featured

use ek khoobsurat mod

de kar chodna achcha

where not possible to find

the story a fine ending

it is best to find a beautiful turn

and leave it there with grace

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

mumkin (8)

possible

afsaana (m) (6)

story, tale, fiction

anjaam (m) (7)

result, end

mod (m) (1)

turn

0

0

0

3.1K


3 / 25 : Featured

muskuraa dete hain bachche

aur mar jaata huun main

at the end of the day

when i return home, empty-handed

my kids make me smile

and i die a little inside

shaam (m) (20)

evening

waqt (m) (20)

time

khaali (4)

empty

haath (m) (12)

hand

smile

bachche (m) (3)

kids

0

0

0

3.7K


4 / 25 : Featured

rind ka saaqi ka mae ka

khum ka paemaane ka naam

may god (or critics) be blessed

it is because of them

the drunkard, wine-pourer, wine

cask and goblet have gained fame

mohtaseeb (m) (1)

inspectorofvirtue

khair (m) (1)

welfare, good, well

rind (m) (2)

free-spirited reveler

saaqi (f) (9)

wine-pourer, bartender

mae (m) (1)

wine

Theme: Miscellany (44)

0

0

1

4.6K


5 / 25 : Featured

chaahat ki is had par, yaarab,

hum to deewaane lagte hain

why do new acquaintances

seem like old friends to us

affection to this extent, oh god,

makes us look a little mad

Kavita Kiran (2)
dost (m) (9)

friend

old

chaahat (f) (3)

longing, desire

deewaane (m) (3)

crazy, mad people

0

0

10

1.9K


6 / 25 : Featured

gaya waqt phir

haath aata naheen

fun and pleasure

don't show time passing

and the time that's passed

never returns

aish (f) (6)

fun, frolic

dauraan (m) (2)

era, during

waqt (m) (20)

time

haath (m) (12)

hand

0

0

0

4.6K


7 / 25 : Featured

yeh hi mumkin tha

itni ujlat me

the result of creation

is this ruined world

this was all that was possible

in such haste

mumkin (8)

possible

haasil (m) (6)

capture, possess

kun (m) (1)

creation

jahaan (m) (16)

world, universe

kharaab (m) (4)

ruin, spoil

ujlat (f) (1)

haste, hurry

0

0

1

5.0K


8 / 25 : Featured

khuda bande se ye pooche

bata teri razaa kya hai

strengthen yourself so much

that before every turn of fate

god asks of his child

tell me, what is your wish?

khudi (f) (2)

yourself

buland (2)

tall, lofty, strong

taqdeer (m) (4)

fate, destiny

pehle (5)

before

khuda (m) (31)

god

bande (m) (2)

children

bata (9)

speak, tell

razaa (m) (3)

consent / pleasure / wish

0

0

0

3.4K


9 / 25 : Featured

thi jo deewaar kabhi

ab hai woh dar ki soorat

what a marvel it is

my passion for freedom

what was once a wall

now appears as a doorway

karishma (m) (2)

miracle, wonder, magic

jazbaa (m) (1)

enthusiasm, passion

azaadi (f) (2)

freedom

deewaar (m) (4)

wall

kabhi (26)

on occasion

dar (m) (8)

window, door, gate

soorat (f) (5)

face, in the form of

0

0

2

2.7K


10 / 25 : Featured

kamraa viraan ho jata hai

ek tasveer hata dene se

where can the heart find peace

by forgetting her memory

the room becomes so desolate

by just removing one picture

dil (m) (108)

heart

aabaad (5)

flourishing, populated

yaad (m) (35)

memory, remember

kamraa (m) (3)

room

viraan (m) (1)

desolate, infertile

tasveer (m) (6)

photo, picture, image

1

0

1

3.3K


11 / 25 : Featured

dil har choTi si baat pe bhi

dara sa rehta

having witnessed so many

events in my life

even for small matters

my heart feels worried

Anonymous

manzar (m) (3)

sight, view, scene

1

0

1

3.9K


12 / 25 : Featured

par itna jaante hain

kal wo jaata tha ke hum nikle

where’s the tavern’s entrance, ghalib,

and where is the preacher

i know only this…yesterday,

when i was coming out, he was going in

maikhaana (m) (2)

tavern, bar

darwaaza (m) (4)

door

waiz (m) (2)

preacher, holy man

jaante (2)

know

nikle (m) (6)

emerge, come out

0

0

0

4.1K


13 / 25 : Featured

aye khuda bas ek din

aaine ko zubaan de de

she accuses me of

falsely praising her beauty

o god, if only you could give

the mirrors a voice for a day

1974: Sahitya Akademi Award

1991: Ghalib Award, Padma Bhushan

husn (m) (19)

beauty

jhooTi (f) (2)

false

taareef (m) (2)

praise

aaine (m) (1)

mirrors

zubaan (m) (8)

speech, tongue

0

0

6

4.5K


14 / 25 : Featured

qurbaton mein bhi

faasla nikla

in love too

politics arose

in even closeness

distances emerged

ishq (m) (34)

love

siyaasaten (f) (1)

politics

qurbaton (m) (2)

closeness, proximity

faasla (m) (6)

distance

nikla (12)

turned out, came out

0

0

0

4.1K


15 / 25 : Featured

aur woh samjhe nahin

ye khaamoshi kya cheez hai

i couldn’t get the words out,

telling her of my heart’s state

nor could she understand

what my silence meant

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

khaamoshi (f) (4)

silence

labon (m) (2)

lips

2

0

3

4.1K


16 / 25 : Featured

bahte dariyaa to chalenge

isi raftaar ke saath

if you have the courage

unfurl the sails of your boat

the flowing river

will continue at its own pace

hausla (m) (6)

valor, courage

safinon (m) (2)

boats

alam (m) (2)

flag, sail, pain, affliction

wave, unfurl

dariyaa (m) (13)

river

raftaar (f) (3)

fast, speed

0

0

1

2.3K


17 / 25 : Featured

ek tera husn

ek mera ye ishq

both are essential

and both everlasting

one, your beauty

and this love of mine

Anonymous

laazim (1)

necessary

0

0

0

3.2K


18 / 25 : Featured

tum achchha kar naheen sakte

main achchha ho naheen saktaa

the cure for my heartache

oh messiah, is not possible

you can't help me

nor can i get better

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

dard (m) (20)

pain

dil (m) (108)

heart

0

0

0

3.5K


19 / 25 : Featured

ke tujh ko pa ke hamen

phir teri tamanna hai

there are still stages

of closeness left

after attaining you

i still yearn for you

qurb (m) (2)

closeness, vicinity

marhale (m) (1)

stages

baaqi (5)

remainder, left

tamanna (m) (13)

wish, desire

1

0

3

2.2K


20 / 25 : Featured

le de ke ek dil hai

so TuuTa hua sa hai

what gift to your beauty

can i offer, when all I have

is a heart,

that too somewhat broken

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

husn (m) (19)

beauty

nazraana (m) (1)

gift

TuuTa (2)

broken

0

0

2

4.2K


21 / 25 : Featured

insaan ke sach jhoot

ki pehchaan hain aankhen

no matter what the lips say

the reality is not revealed

the eyes are the real markers

of truth and lies

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

lab (m) (19)

lip, lips

haqeeqat (f) (7)

reality, fact

khulta (2)

open

insaan (m) (12)

human

pehchaan (m) (2)

identify, recognize

aankhen (m) (7)

eyes

1

0

0

2.4K


22 / 25 : Featured

ghar kahi gum ho gaya

deewar-o-dar ki darmiyaan

how many walls have arisen

within a home

the home is now lost somewhere

within these walls and doors

darmiyaan (f) (5)

between

gum (m) (2)

lost

deewar (m) (1)

wall

dar (m) (8)

window, door, gate

0

0

0

2.3K


23 / 25 : Featured

kyu tanha se ho gaye hum

tere jaane ke baad

I was living by myself

even earlier

why am I now lonely,

after you left?

akele (m) (3)

by oneself, alone

pehle (5)

before

rahe (20)

remain

tanha (m) (7)

alone

baad (11)

breeze / after

0

0

4

2.5K


24 / 25 : Featured

do gaz zameen bhi chahiye

do gaj kafan ke baad

there is no limit

to the human need

after two yards of shroud

needs two yards of land

zameen (m) (13)

ground, earth, land

khwaahish (f) (4)

desire, aspiration

inteha (m) (3)

ending, finale

insaan (m) (12)

human

0

0

1

4.1K


25 / 25 : Featured

humne kaunsi sadiyan

guzarni hai yahan

why is life teaching me

so many lessons?

how many ages am I

going to spend here?

zindagi (f) (41)

life

sadiyan (f) (2)

generations, ages

guzarni (f) (1)

spend

0

0

1

3.9K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (137)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.