App Logo

1 / 25 : Featured

be-diin hue imaan diyaham ishq mein sab kuchh kho baiThe

aur jin ko samajhte the apna

vo aur kisi ke ho baiThe

moved my faith from god to my beloved

and in love i lost everything

but, who i thought would be mine

ended up being someone else’s

Ram Awtar Gupta Muztar (1)
be-deen (1)

without religion

imaan (m) (5)

faith

kho (5)

lose

understand, deem

Theme: Loneliness, Separation, & Grief (121)

0

0

4

1.8K


2 / 25 : Featured

ab tu khuda bhi ban jaaye to

main sajda na karoon

that time has passed

when i pined for you

now, even if you become god

i will not bow to you

Anonymous

waqt (m) (22)

time

khuda (m) (31)

god

aarzoo (m) (18)

desire

guzar (m) (13)

pass through, spent

sajda (m) (3)

prostrate, bow

1

0

0

2.7K


3 / 25 : Featured

TooT gayi duniya meri

main ni darda jaavan

i embrace all the pain

i dance with the sorrow

my world has broken

i am not afraid

peeDa (m) (1)

pain

seene (m) (8)

heart, chest

naachDa (m) (1)

dance

TooT (m) (2)

break, broke

darda (m) (1)

pain

1

0

0

4.4K


4 / 25 : Featured

vo aaye to bhi neend

na aayi tamaam shab

even in union

the fear of separation all night

when my beloved comes

sleep escapes me all night

wasl (m) (7)

meeting, union

fikr (m) (5)

concern, fear

judaai (f) (2)

separation

tamaam (7)

entire, all, whole

shab (f) (16)

evening, night

neend (f) (5)

sleep

0

0

0

4.3K


5 / 25 : Featured

chhat pe aa jaao

mera sher mukammal kar do

a moon-like verse is

alone on the paper

walk up to the roof

and help complete my poem

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

misra (m) (1)

verse/line of a couplet

kaaghaz (m) (5)

paper

chhat (f) (1)

roof, terrace

complete, full, entire

1

0

1

4.1K


6 / 25 : Featured

main ne us ko aakhiri khat mein

likhaa kuch bhi naheen

maybe she will break down

seeing my blank letter

in this last message to her

i didn’t write anything

kaaghaz (m) (5)

paper

khat (f) (7)

letter

perhaps, maybe

veeraan (m) (2)

desolate, empty

last, final

0

0

1

3.9K


7 / 25 : Featured

un hawaaon ne mera

raasta hamwaar kiya

the winds that

entangled the whole world

the same winds

made my path smooth

hawaaon (m) (2)

winds

entangled

raasta (m) (6)

path, way, road

1

0

0

1.9K


8 / 25 : Featured

farishta ho to behak jaaye

aadmi kya hai

god help us with

your intoxicating eyes

those than can get angels drunk

what hope does a man have

khuda (m) (31)

god

save

mast (m) (2)

intoxication, carefree

aankhon (m) (12)

eyes

farishta (m) (1)

angel

behak (m) (2)

drunk

1

0

3

4.7K


9 / 25 : Featured

aisi boli wohi bole

jise urdu aaye

when she speaks, from every word

a delightful fragrance

she speaks like those

who know urdu

lafz (m) (6)

word, syllable

khushboo (m) (1)

fragrance

0

0

2

5.1K


10 / 25 : Featured

ek ishaara hi

kaafi hai

we are those wise ones

for whom

just one gesture

is enough

Anonymous

ishaara (m) (3)

sign, signal, gesture

0

0

0

2.1K


11 / 25 : Featured

rahbar ne mil ke luuT liya

raahzan ke saath

of our caravans, majrooh,

the story is this

the ruler has looted us

joining hands with the robber

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

qaafile (m) (2)

caravans

daastaan (m) (4)

story, tale

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

luuT (2)

loot

raahzan (m) (4)

robber, looter

2

0

7

2.0K


12 / 25 : Featured

gul se jo dil lagaa hai

abtar hai haal us ka

the nightingale, drunk with passion,

circles me, weeping

its heart bound to the rose

its state has grown wretched

gul (m) (21)

flower

mastaana (m) (1)

drunk, carefree

roti (1)

cry

phire (m) (2)

roam

bulbul (m) (8)

nightingale

abtar (m) (1)

broken, wretched

0

0

4

2.2K


13 / 25 : Featured

ke gulzar mein

phool murjha rahe hai

do take the trouble

to smile once

for the flowers

in the garden are wilting

tabassum (m) (5)

smile

gulzaar (m) (2)

garden

phool (m) (14)

flowers, flower

0

0

2

3.9K


15 / 25 : Featured

so hum bhi mojaaze apne

hunar ke dekhte hain

i hear that she is also

fond of couplets and poetry

so let me try impressing her

with the magic of my poetic skills

suna (9)

hear

sher (m) (7)

couplet, poem

shaayari (f) (3)

poetry

shaghaf (m) (1)

enthusiasm, zeal

mojaaze (m) (1)

miracles

hunar (m) (6)

skill, art

dekhte (5)

to see

0

0

4

4.5K


16 / 25 : Featured

jo zinda hun to phir

zinda nazar aana zaroori hai

if principles are under attack

it is necessary to fight back

if i am alive

i must act so

aanch (m) (2)

heat, flame, scorch

Takraana (m) (1)

fight

necessary, essential

nazar (f) (34)

perspective, sight

0

0

0

2.4K


17 / 25 : Featured

tere ishq mein humne

kyaa kyaa na dekha

torment, travails,

accusations, calamities

in your love, what all

have i not experienced

azeeyyat (f) (1)

torment, vexation

museebat (f) (2)

trouble

malaamat (f) (1)

blame, accusation

balaayen (m) (1)

calamities

ishq (m) (34)

love

0

0

0

3.5K


18 / 25 : Featured

barq si gir gayi kaam hi kar gayi

aag aisi lagaayi…maza aa gaya

oh my envy-of-the-moon…when our

eyes met the first time…’twas thrilling

lightning came down and did its job

it lit a fire such that…’twas so thrilling

qamar (m) (2)

moon

rashk (m) (1)

envy, jealous

nazar (f) (34)

perspective, sight

barq (m) (4)

lightning

0

0

0

2.7K


19 / 25 : Featured

mujh se mere gunaah ka hisaab

aye khuda, na maang

the painful scars of unmet desires

keep coming to my mind

don't from me also ask, oh god,

an account of my sins

daag (m) (2)

scar

hasrat (f) (11)

desire, mostly unmet

dil (m) (115)

heart

shumaar (m) (2)

count, tally

yaad (m) (36)

memory, remember

gunaah (m) (2)

sins, crimes

hisaab (m) (3)

count, account

khuda (m) (31)

god

maang (f) (3)

ask, seek

1

0

5

4.5K


20 / 25 : Featured

kahiye jalti rahe ya

shama bujhaa di jaaye

you have come and the

house is filled with light

tell me, should i keep them lit

or turn these lamps off

ujaala (m) (3)

light

shama (m) (5)

lamp, candle, wax

bujhaa (2)

turn off

0

0

0

3.0K


21 / 25 : Featured

tum apne shikasta

dar-o-deewaar to dekho

why are you seeking

the blessings of rains

first pay attention to your

broken doors and walls

maang (f) (3)

ask, seek

baarish (f) (5)

rain

duaen (m) (1)

blessings, favors

broken, battered.

0

0

0

2.7K


22 / 25 : Featured

ki tu mil bhi agar jaaye to

ab milne ka gham hoga

in my attempts to gain you

i have lost so much

even if you become mine

i will be sad about it

gham (m) (19)

sorrow, sadness

koshish (f) (3)

attempt, effort

paane (2)

to get, to gain

1

0

0

4.4K


23 / 25 : Featured

kitna aasaan tha

ilaaj mera

if only they had asked

how i am doing

how easy would

my cure have been

mizaaj (m) (4)

temperament, disposition

aasaan (5)

easy

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

2

0

2

1.9K


24 / 25 : Featured

aql or fahm se

paekaar karoge kab tak

how long will you persist with

this injustice and ignorance

how long will you procrastinate…

relying on reason and understanding

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

aql (m) (6)

reason, intellect

zulm (m) (12)

cruelty, tyranny

jahl (m) (1)

ignorance

israar (m) (1)

persist, be obstinate

fahm (m) (3)

belief, comprehension

rely

0

0

0

2.7K


25 / 25 : Featured

insaan ke sach jhoot

ki pehchaan hain aankhen

no matter what the lips say

the reality is not revealed

the eyes are the real markers

of truth and lies

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

lab (m) (19)

lip, lips

haqeeqat (f) (7)

reality, fact

khulta (2)

open

insaan (m) (13)

human

pehchaan (m) (2)

identify, recognize

aankhen (m) (7)

eyes

1

0

0

2.4K


Ashaar (couplets) on other themes

Loneliness, Separation, & Grief (121)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.