App Logo

1 / 25 : Featured

dekhi thi nabj meri tohans kar bola hakeem

ke tere marz ka ilaaj

mehfil hai doston ki

feeling my pulse

my doctor smiled and said

the cure for your illness

is a party with friends

Anonymous

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

nabj (m) (1)

pulse

hans (7)

swans / smile, laugh

hakeem (m) (2)

healer, physician

marz (m) (1)

illness

mehfil (f) (17)

gathering, concert

Theme: Friends, Family, & Community (148)

0

0

0

3.1K


2 / 25 : Featured

tamanna raqs karti hai

takhayyul gungunaata hai

when this someone called to

wish me a new year on the phone

desire dances around me

my imagination stars to sing

Ali Sardar Jafri (6)

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

tamanna (m) (13)

wish, desire

raqs (m) (3)

dance

tahneeyat (f) (1)

wishes, greetings

takhayyul (m) (1)

imagination

0

0

1

3.2K


3 / 25 : Featured

chaahat ki is had par, yaarab,

hum to deewaane lagte hain

why do new acquaintances

seem like old friends to us

affection to this extent, oh god,

makes us look a little mad

Kavita Kiran (2)
dost (m) (9)

friend

old

chaahat (f) (3)

longing, desire

deewaane (m) (3)

crazy, mad people

0

0

10

1.9K


4 / 25 : Featured

dard jab

jaan-nawaaz ho jaaye

who would seek

the favor of the healer

when the pain itself

becomes a life-giver

dard (m) (22)

pain

minnat (f) (1)

favor, plea

jaan-nawaaz (m) (1)

life-giving

0

0

2

2.2K


5 / 25 : Featured

main ne us ko aakhiri khat mein

likhaa kuch bhi naheen

maybe she will break down

seeing my blank letter

in this last message to her

i didn’t write anything

kaaghaz (m) (5)

paper

khat (f) (7)

letter

perhaps, maybe

veeraan (m) (2)

desolate, empty

last, final

0

0

1

3.9K


6 / 25 : Featured

zaroorat kya thi

muskurane ki

if the wish is to take my life

could have said so plainly

where was the need

to smile

Anonymous

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

saaf saaf (m) (1)

simply, plainly

zaroorat (f) (4)

need, necessity

smile

0

0

1

2.9K


7 / 25 : Featured

hamein nawaaza na wahshaton ne

hamein junoon ke hunar na aaye

what was this mission i set out on

which had no dangerous paths

i wasn’t blessed with fearlessness

nor did i master the art of passion

muhim (m) (2)

mission, challenging task

full of danger

favored, blessed

wahshaton (m) (1)

by the wilds/wilderness

junoon (m) (10)

passion, madness

hunar (m) (6)

skill, art

1

0

0

2.9K


8 / 25 : Featured

na dava yaad rahe

aur na dua yaad rahe

what can he remember

one afflicted by love

neither the medication

nor the blessing

ishq (m) (34)

love

yaad (m) (36)

memory, remember

dua (m) (11)

blessing, prayer

dava (m) (3)

medicine, cure

maraz (m) (2)

illness, disease

0

0

0

2.8K


9 / 25 : Featured

kuchh sitaare mire seene

mein samaaye hue hai abhi

some stars are

twinkling in my eyes

some others are

gathered in my heart

sitaare (m) (2)

stars

palkon (m) (1)

eyelids

seene (m) (8)

heart, chest

0

0

0

3.7K


10 / 25 : Featured

lub oopar oopar hanste hain

dil andar andar rota hai

what use complaining of friends, when

what’s visible and hidden are different

their lips seem to smile

while they are weeping inside

shikwa (m) (3)

complaint

ahbaab (m) (1)

dear ones, darling

zaahir (m) (2)

evident, visible

baatin (m) (1)

hidden, concealed

lub (m) (1)

lip

hanste (1)

smile

0

0

1

2.6K


11 / 25 : Featured

har baras ke hon

din pachaas hazaar

may you stay well

for a thousand years

may each of those years

have fifty thousand days

salaamat (f) (2)

well

hazaar (8)

thousand

baras (m) (2)

years, year

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

2.1K


12 / 25 : Featured

jo chale chhuT ke qafas se

wo giraftaar chale

in such a way the captor

has set them free

they flew out of the cage

but are hostages still

andaaz (m) (10)

mannerism, style

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

azaad (1)

free, freedom

qafas (m) (6)

cage, prison

arrest, confine

0

0

2

2.7K


13 / 25 : Featured

bahut hote hain, yaaro,

chaar din bhi

it is true that life is

just four days long

even these four days, friends,

are too many

zindagi (f) (41)

life

maana (5)

agreed, listen to

chaar (m) (8)

four

0

0

1

2.6K


14 / 25 : Featured

shama ka jism pighalne

ke baad aayi

this light hasn’t come into

your room all by itself

it has come after burning

the body of a candle

roshni (f) (5)

light, brightness

khud (24)

myself

shama (m) (5)

lamp, candle, wax

jism (m) (6)

body

0

0

0

3.9K


15 / 25 : Featured

duuriyaan majbuuriyaan

tanhaaiyaan

life perhaps

is just this

distances, compulsions

loneliness

zindagi (f) (41)

life

perhaps, maybe

distances

0

0

4

2.6K


16 / 25 : Featured

milengi khamiyaan apne hi

shah-kaaron mein

if i would see myself

through the eyes of others

i’d surely see the flaws indeed

in my own reasons and actions

aankhon (m) (13)

eyes

khamiyaan (f) (1)

shortcomings

shah-kaaron (m) (1)

deeds, masterpieces

0

0

0

1.8K


17 / 25 : Featured

jis ke jalve se

tajallii pe tajallii hai maziid

today is the joyful

celebration of lakshmi puja

whose radiance brings

waves and waves of illumination

taqreeb (m) (2)

ceremony, celebration

sa'iid (1)

joyful

jalva (m) (2)

radiance, luminescence

tajallii (f) (1)

flash, illumination

maziid (m) (1)

more

1

0

2

3.3K


18 / 25 : Featured

lifaafe mein

kuchh raushni bhej de

it is dark here…

how will i read your letter?

do send some light

with the envelope

raushni (f) (9)

light, brightness

andhera (m) (3)

darkness

khat (f) (7)

letter

padhun (1)

read

lifaafe (m) (1)

cover, envelope

bhej (m) (1)

dedosend

de do (2)

send

0

0

6

3.1K


19 / 25 : Featured

ke tujh ko pa ke hamen

phir teri tamanna hai

there are still stages

of closeness left

after attaining you

i still yearn for you

qurb (m) (2)

closeness, vicinity

marhale (m) (1)

stages

baaqi (5)

remainder, left

tamanna (m) (13)

wish, desire

1

0

3

2.2K


20 / 25 : Featured

chalegaa paani magar

kinaara naheen chalegaa

since eternity, both have

remained firm in their stances

the water keeps moving, but

the shore stays where it is

Anonymous

azal (m) (3)

eternity, from beginning

qaaem (m) (2)

established, enduring

donon (m) (5)

both

zidon (m) (1)

stances

kinaara (m) (1)

shore

1

0

1

2.5K


21 / 25 : Featured

is dil ko kya karoon

ye bahaltaa kaheen naheen

it isn’t that there aren’t in this world

others more beautiful than you

but what to do with this heart

it is not pacified anywhere else

jahaan (m) (17)

world, universe

haseen (10)

beautiful

dil (m) (115)

heart

pacified

0

0

2

3.8K


22 / 25 : Featured

jis diye mein jaan hogi

woh diya rah jaayega

now the winds decide

the fate of the light

the lamps that are strong

will remain lit

roshni (f) (5)

light, brightness

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

0

0

1

4.4K


23 / 25 : Featured

amaa’n dekho toh

kitne maulavi hai

on judgment day

in the line of sinners

you can see

how many priests there are

sar (m) (9)

front, top, head

mehshar (m) (1)

assembly on judgment day

gunahgaaron (m) (2)

sinners

saff (m) (1)

line

maulavi (f) (1)

priests

0

0

1

4.3K


24 / 25 : Featured

mera ilaaj mere charagar

ke paas nain

my beloved is caring

but not discerning

the cure for my ailment

my healer doesn't have

dil-nawaz (m) (1)

caring, considerate

discerning, discriminating

ilaaj (m) (5)

cure, treatment

charagar (m) (1)

doctor, healer

0

0

2

4.3K


25 / 25 : Featured

hum ne tumhaari yaad mein

sab kuchh bhula diya

even by mistake, you did not

ever think of me

but i have forsaken everything

just lost in your thoughts

bhool (f) (15)

forget, mistake

yaad (m) (36)

memory, remember

0

0

2

5.0K


Ashaar (couplets) on other themes

No Themes Found

Ashaar (couplets) by others

No Shaayar Found

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.