App Logo

1 / 25 : Featured

majnu ka haal sunkepareshaan ho gaye

meri agar sunoge to

ausaan jaayenge

hearing about majnu’s state

you got so disturbed

if you hear of mine,

you’ll be at your wit’s end

Dagh Dehlvi (11)
haal (m) (17)

plight, condition

pareshaan (m) (6)

distressed, troubled

Theme: Loneliness, Separation, & Grief (120)

0

0

0

4.7K


2 / 25 : Featured

husn-e-khayaal-e-yaar ne

deewaana kar diya

it made me indifferent

to every thought of the world

beauty of the thoughts of my beloved

has driven me crazy indeed

husn (m) (20)

beauty

khayaal (m) (16)

thoughts

begaana (m) (3)

indifferent, stranger

deewaana (2)

crazy

0

0

5

2.9K


3 / 25 : Featured

tu ne dil ki

woh naukri kya ki

‘jaun’ having slaved

for the work of the world

what have you done for

what is dear to your heart

duniya (m) (26)

world

chaakari (f) (1)

work, often mundane

dil (m) (112)

heart

naukri (f) (2)

job, work

0

0

2

3.2K


4 / 25 : Featured

shaam to subha mein

badalte raho

this is only demand

of life

keep turning every evening

into a dawn

zindagi (f) (41)

life

taqaaza (m) (5)

demand, requirement

shaam (f) (21)

evening

subha (m) (1)

morning, dawn

change

1

0

2

4.1K


5 / 25 : Featured

apni bhi ik raae rakhna

kitna mushkil hai

in this crowding of voices

amid all this tumult and furor

to listen to your own voice

how hard it is

bheeD (m) (2)

crowd

shor (m) (2)

noise, clamor

mushkil (m) (8)

difficult, hard

0

0

1

3.4K


6 / 25 : Featured

dil TuuTe

aawaaz na aaye

when the glass breaks,

so much noise

when the heart breaks,

not even a whisper

sheesha (m) (3)

glass, mirror

TuuTe (3)

broken, break

ghul (m) (1)

noise, tumult

dil (m) (112)

heart

aawaaz (m) (3)

voice

1

0

0

3.4K


7 / 25 : Featured

main ek shaam chura luun

agar bura na lage

the weather of your city

is so pleasant

may i steal an evening

if you don’t mind

shahr (m) (13)

city

shaam (f) (21)

evening

mausam (m) (6)

weather, season

pleasant

chura (1)

steal

0

0

0

3.0K


8 / 25 : Featured

dahka hua hai aatish-e-gul se

chaman tamaam

the entire gathering was aglow

with the beauty of my beloved

just like the whole garden was ablaze

by the fire of the flower

2014: Commemorative Stamp, India

jamaal (m) (5)

light, beauty, elegance

yaar (19)

friend, beloved

anjuman (m) (5)

gathering, assembly

tamaam (7)

entire, all, whole

dahka (1)

heated, reddish glow

aatish (f) (3)

fire

gul (m) (21)

flower

chaman (m) (7)

garden

0

0

0

1.9K


9 / 25 : Featured

hota hai shab-o-roz

tamaasha mere aage

a play of children

this world before me

a spectacle unfolds

every day and night before me

bazeecha (m) (1)

game, play

atfal (m) (1)

children, plural of tifl

duniya (m) (26)

world

shab (f) (15)

evening, night

roz (m) (13)

day, every day

tamaasha (m) (3)

spectacle, drama, show

1

0

1

4.4K


10 / 25 : Featured

woh tifl kya girega jo

ghuTnon ke bal chale

only the skilled horsemen

fall in the battlefield

how can a weakling fall

that still crawls on its knees?

girte (2)

to fall down

shahsawar (m) (1)

horse-rider

maidaan (m) (2)

field, ground

jung (m) (2)

war

tifl (m) (1)

weakling, infant, child

ghuTnon (m) (1)

knees

0

0

1

2.9K


11 / 25 : Featured

sirf hum nahin chalte

raaste bhi chalte hain

by pausing for a moment

the goal slipped farther away

it is not only we that move,

the paths are moving too

pal (m) (7)

moment, nurture

rukne (m) (1)

tostop

duur (7)

distant, far away

manzil (f) (24)

goal, destination

sirf (4)

only

chalte (4)

move, go

raaste (m) (4)

path, paths

0

0

3

2.8K


12 / 25 : Featured

tamaam umr ka ab

silsila hai mere liye

that one reflection flashed

in my sight for just a moment

now for my entire life

it is a saga for me

pal (m) (7)

moment, nurture

nazar (f) (33)

perspective, sight

lifelong

aks (m) (4)

reflection

tamaam (7)

entire, all, whole

Thehra (1)

stay

silsila (m) (1)

connection, link

0

0

0

3.4K


13 / 25 : Featured

jis se har dil ki choT

aati hai ubhar

what is a sher couplet

with its aah’s and wah’s

but every heart’s hurt

coming out in the open

sher (m) (7)

couplet, poem

aah (m) (7)

sigh

ubhar (m) (1)

emerge, protrude

0

0

0

1.7K


14 / 25 : Featured

zindagi tu ne to dhoke pe

diya hai dhoka

of death, at least,

i don’t expect this

oh life, you have only

cheated me, again and again

zindagi (f) (41)

life

maut (m) (4)

death

ummeed (m) (10)

hope, expectation

dhoka (m) (1)

deceit

1

0

0

4.3K


15 / 25 : Featured

nahi visaal mayassar

to aarzoo hi sahi

if the destination is not in sight

the quest is the way

if union with the beloved is not possible

just the desire is the way

visaal (m) (4)

union, meeting

nigah (m) (3)

sight, vision, glance

manzil (f) (24)

goal, destination

justaju (m) (1)

quest, search

mayassar (m) (4)

possible, available

aarzoo (m) (18)

desire

0

0

0

2.6K


16 / 25 : Featured

qasam khuda ki ye

tauheen hai javaani ki

seeking to be virtuous

while young

by god, it's an

insult to youth

virtuous

tauheen (m) (1)

insult

0

0

0

2.3K


17 / 25 : Featured

mila to rah gaye

lafzon ke intekhaab mein hum

never found one with whom

i could share matters of the heart

when i met someone

i was found searching for words

Aleena Itrat (6)
haal (m) (17)

plight, condition

dil (m) (112)

heart

lafzon (m) (1)

words

intekhaab (m) (3)

choice, selection

0

0

0

4.2K


18 / 25 : Featured

ye bhi ik nau ki

himaaqat hai

to be a hostage to

reason's dictates

is also a kind of

foolishness

band (7)

string, hostage, captive

ahkaam (m) (1)

dictates, fiats

aql (m) (6)

reason, intellect

nau (1)

type, kind / new

himaaqat (f) (1)

foolishness

0

0

3

2.1K


19 / 25 : Featured

ye saala bhi

hatheela ho gaya hai

what to do

the heart seeks only that

this fellow too

has become so stubborn

want, seek, crave

saala (m) (1)

fellow (casual)

hatheela (m) (1)

stubborn

1

0

1

3.7K


20 / 25 : Featured

woh qatl bhi karte hai to

charcha nahin hota

even if i sigh a little

i am harshly censured

when he commits murder

there isn't even a murmur

aah (m) (7)

sigh

disrepute

qatl (m) (3)

murder

charcha (m) (2)

discussion

1

0

2

4.8K


21 / 25 : Featured

hazaaron lagzisheen hayal hain

lab tak jaam aane mein

yes, there is an ocean in my hand

but there is no assurance

so many wounds in my thoughts

before the cup reaches the lip

Anonymous

jaam (m) (11)

wine cup, goblet

lab (m) (19)

lip, lips

saagar (m) (1)

ocean

bharosa (m) (2)

confidence, reliance

thousands

lagzisheen (m) (1)

wounds

hayal (m) (1)

imagination, fantasy

0

0

0

5.0K


22 / 25 : Featured

lekin dil-e-beqarar ko

yeh khayaal bhi achcha hai

obviously, there is no

possibility of meeting you

but for this restless heart

that thought itself is comforting

evidently, obviously

imkaan (m) (1)

possibility

0

0

3

3.1K


23 / 25 : Featured

kis kis ko bataaoge ki

ghar kyun nahi jaate

you stand there, silently

in the path

to how many will you explain

why you are not going home?

raah (m) (23)

street, path

chup (9)

silent, quiet

bata (9)

speak, tell

0

0

8

2.9K


24 / 25 : Featured

ek hi shakhs tha

jahaan mein kya

why can't i

find peace ever

why, was she the only

person in this whole world?

shakhs (m) (16)

person, individual

jahaan (m) (16)

world, universe

chain (m) (4)

peace

0

0

1

1.8K


25 / 25 : Featured

ilm ki inteha hai

khaamoshi

the beginning of knowledge

commotion

the end of knowledge

silence

khaamoshi (f) (4)

silence

ibtida (m) (2)

beginning

hungaama (m) (3)

commotion, uproar

inteha (m) (4)

ending, finale

0

0

0

4.6K


Ashaar (couplets) on other themes

Life, Learning, & Living (132)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.