App Logo

1 / 25 : Featured

haan woh nahin khuda-parastjaao wo bewafa sahi

jis ko ho deen-o-dil azeez

us ki gali mein jaaye kyun

yes, she is not a believer

yes, she is unfaithful too

if you so value faith and heart

then why keep going to her street

Mirza Ghalib (63)
gali (f) (8)

street

khuda-parast (m) (1)

believerinGod

bewafa (m) (5)

unfaithful, disloyal

deen (m) (1)

faith

azeez (2)

precious, rare

Theme: Love, Passion, and Longing (112)

0

0

1

4.8K


2 / 25 : Featured

bulandiyon pe teherna

kamaal hota hai

there is nothing great

in reaching the heights

but staying there…

yes, that’s remarkable

bulandiyon (f) (1)

peaks, heights

kamaal (m) (3)

feat, wonder

teherna (m) (1)

staying

0

0

1

2.0K


3 / 25 : Featured

kuchh hum se kaha hota

kuchh hum se suna hota

you spoke to strangers,

you lent them a patient ear

wish you had a word with me,

heard me out too

ghairon (m) (1)

strangers

suna (9)

hear

0

0

0

3.8K


4 / 25 : Featured

dekhna hai zor kitna

baazu-e-qaatil mein hai

the desire to sacrifice

is raging in my heart

we shall see how much power

there is the assassin's arms

sarfaroshi (f) (1)

self-sacrifice

tamanna (m) (13)

wish, desire

dil (m) (108)

heart

zor (m) (4)

power, control

baazu (m) (1)

arms / protection

qaatil (m) (10)

murderer, assassin

0

0

2

2.1K


5 / 25 : Featured

zindagi kya hai

kitabon ko haTa kar dekho

get out into the sun

take a bath in the clouds

figure out life

by first closing the book

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

zindagi (f) (41)

life

kitabon (m) (2)

books

ghaTaon (m) (1)

banks (of a river)

naha (m) (1)

bathe

haTa (1)

to remove

dhoop (f) (10)

heat from sun

1

0

0

5.0K


6 / 25 : Featured

vo nasheb-o-faraz

kya jaane

those who choose to

travel on the path of love

what would they know

of ups and downs

raah (m) (23)

street, path

ishq (m) (34)

love

qadam (m) (5)

step

nasheb (m) (2)

descent, decline

faraz (m) (1)

ascent, rise

0

0

1

2.5K


7 / 25 : Featured

mohabbat jis se ho

bas wo haseen hai

don’t look to me

for praise of beauty

whoever i am in love with

my beloved is beautiful

husn (m) (19)

beauty

haseen (10)

beautiful

mohabbat (f) (41)

love

poocho (1)

ask

tareef (m) (1)

praise, acclaim

0

0

3

1.9K


8 / 25 : Featured

ise jeetna hai to

haare chala ja

this gamble is

the gamble of love, o fool

to win this game…

keep going even if losing

baazi (f) (3)

gamble, bet

naadaan (m) (2)

naive, foolish, witless

jeetna (1)

win

haare (1)

defeated

keep moving

0

0

1

3.0K


9 / 25 : Featured

charaagh-e-raah hai

manzil naheen

go past the intellect

for this light

is but an illumination of the path

not the destination

guzar (m) (13)

pass through, spent

aqal (m) (3)

mind, intellect

noor (m) (10)

light, radiance

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

raah (m) (23)

street, path

manzil (f) (24)

goal, destination

0

0

1

2.0K


10 / 25 : Featured

par diwali bhi ajab

pakeeza-tar tyohaar hai

in dussehra too

there is joy and beauty, nazir

but diwali is

uniquely and purely joyous

farhat (f) (1)

joy

zeenat (f) (1)

beauty

ajab (11)

strange, wonderful

pure

0

0

0

5.0K


11 / 25 : Featured

koyi tum se bhi

haseen kya hoga

with what hope

can i look at anyone else

who can be

more beautiful than you

tawaqqo (m) (3)

hope, expectation

haseen (10)

beautiful

0

0

1

2.5K


12 / 25 : Featured

log aise hi adaaon pe

fida hote hain

don’t flash your smiles

at all these men, miss

they fall so easily

for your mannerisms

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

jaanib (m) (2)

towards

fida (m) (1)

drawn towards

adaaon (m) (2)

manners, manner, style

0

0

0

4.4K


13 / 25 : Featured

hamaare jaib ko ab

haajat-e-rafu kya hai

my bloodied clothes are

sticking to my body

what is the point of

mending a tear in my pocket

badan (m) (5)

body

chipak (m) (1)

stick

lahu (m) (3)

blood

jaib (m) (2)

pocket

haajat (f) (1)

needof

rafu (m) (2)

mend, darn, stitch

2

0

2

5.1K


14 / 25 : Featured

to bole nikalte na dekha

janaaza kisi ka

when i said

i die for her

she said…i haven’t seen

any funeral procession pass through

Anonymous

janaaza (m) (3)

funeral procession

come out

0

0

3

1.9K


15 / 25 : Featured

aye jaan yahi hai

maah-e-shawwal hamara

when you signaled your affection,

it has become eid for me

my love, this is

the joyous month for me

abru (m) (1)

eyebrows

ishaara (m) (3)

sign, signal, gesture

eid (m) (1)

holy Muslim festival

jaan (m) (16)

life, strength / beloved

maah (m) (2)

moon / month

shawwal (m) (1)

tenth month

0

0

3

4.4K


16 / 25 : Featured

saamne aaina

rakh liya kijiye

as you get ready

to criticize others

keep a mirror

handy

aaina (m) (6)

mirror

tabsara (m) (1)

criticism

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.7K


17 / 25 : Featured

ab mujh ko nahin kuchh bhi

mohabbat ke siwa yaad

i remember not the world’s cruelty

nor my own faithful toiling

i don’t now remember anything

but my love

1959: Sahitya Akademi

duniya (m) (25)

world

sitam (m) (12)

tyranny, cruelty

yaad (m) (35)

memory, remember

mohabbat (f) (41)

love

siwa (m) (2)

butfor, except

0

0

0

3.6K


18 / 25 : Featured

ham ne khud apni

tamannaaon ko jeene na diya

to whom will i complain, hayat,

about this life of desolation

i myself did not let my

aspirations live and thrive

Masooda Hayat (1)
khud (23)

myself

shikwa (m) (3)

complaint

desolation, deserted,

hasti (f) (3)

life, existence, being

1

0

4

4.8K


19 / 25 : Featured

aur woh samjhe nahin

ye khaamoshi kya cheez hai

i couldn’t get the words out,

telling her of my heart’s state

nor could she understand

what my silence meant

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

khaamoshi (f) (4)

silence

labon (m) (2)

lips

2

0

3

4.1K


20 / 25 : Featured

dard jab

jaan-nawaaz ho jaaye

who will

plead with the healer

when pain

itself is life-giving

dard (m) (20)

pain

minnat (f) (1)

favor, plea

jaan-nawaaz (m) (1)

life-giving

0

0

1

3.0K


21 / 25 : Featured

aisi boli wohi bole

jise urdu aaye

when she speaks, from every word

a delightful fragrance

she speaks like those

who know urdu

lafz (m) (5)

word, syllable

khushboo (m) (1)

fragrance

0

0

2

5.1K


22 / 25 : Featured

wo jo ek teri taraf se tha

ishaara na raha

even now, the same sorrow

the same deprivation

the signs from you

are no more

mehroomi (f) (2)

deprivation

ishaara (m) (3)

sign, signal, gesture

0

0

4

4.3K


23 / 25 : Featured

vagarna sher mera kya hai

shaayari kya hai

my ecstastic wanderings

brought joy to the world

if not, what is my poem,

of what worth is my poetry

khush (9)

happy

jahaan (m) (16)

world, universe

qalandari (f) (1)

spiritual non-conformity

vagarna (m) (2)

otherwise

sher (m) (6)

couplet

shaayari (f) (3)

poetry

0

0

0

4.0K


24 / 25 : Featured

wo log kaise sanwar jayen

jo tabaah nahin

from every night

a day dawns

how will they ever improve

who have not been destroyed

pahlu (m) (4)

side

raat (f) (11)

night

sanwar (m) (2)

correct, reform, rectify

tabaah (m) (2)

wasted, ruined

0

0

1

4.4K


25 / 25 : Featured

hum ne pal bhar mein

naseebon ko badalte dekha

those enthroned in the morn

were declared criminals by dusk

we have, in a blink,

seen fortunes reversed

subh (m) (7)

morning, dawn

takht (m) (3)

throne

seated

shaam (m) (20)

evening

mujrim (m) (1)

criminal

pal (m) (7)

moment, nurture

naseebon (m) (1)

fortunes

change

0

0

1

5.0K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (137)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (11)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.