App Logo

1 / 25 : Featured

dil ko main muntazir-e-abr-e-karam kyun rakhun

phool hai qatra-e-shabnam se

bahal jayega

why should i keep my heart

waiting for the clouds of mercy

the flower is satisfied

with a drop of morning dew

Ahmed Nadeem Qasmi (4)
dil (m) (115)

heart

muntazir (m) (3)

one who is waiting, expecting

karam (m) (9)

kindness, grace, favor

phool (m) (14)

flowers, flower

qatra (m) (5)

drop, drop of water

shabnam (m) (4)

dew

bahal (m) (2)

satisfied, pacify

Theme: Hopes, Aspirations, & Dreams (38)

0

0

2

3.4K


2 / 25 : Featured

hum ne pal bhar mein

naseebon ko badalte dekha

those enthroned in the morn

were declared criminals by dusk

we have, in a blink,

seen fortunes reversed

subh (f) (9)

morning, dawn

takht (m) (3)

throne

nasheen (3)

seated

shaam (f) (22)

evening

mujrim (m) (1)

criminal

pal (m) (7)

moment, nurture

naseebon (m) (1)

fortunes

change

0

0

1

5.0K


3 / 25 : Featured

raat ke pichle pehar

roz jagati hai hamen

your memory, sometimes as a knock

and sometimes as a whisper

wakes me up

in the wee hour, every night

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

yaad (m) (35)

memory, remember

kabhi (27)

on occasion

dastak (m) (2)

knock (on the door)

sargoshi (f) (1)

whisper

raat (f) (14)

night

pichle (m) (1)

last

roz (m) (13)

day, every day

0

0

1

3.5K


4 / 25 : Featured

doosra naam hai

meri shab-e-tanhaai ka

what does anyone know

about the day of apocalypse

it is another name for

my night of loneliness

roz (m) (13)

day, every day

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

cheez (m) (7)

things, matter

doosra (m) (3)

other, something else

shab (f) (16)

evening, night

tanhaai (f) (12)

solitude, loneliness

0

0

1

5.0K


5 / 25 : Featured

main hoon dard-e-ishq se jaan-ba-lab

mujhe zindagi ki dua na de

my companion, my mate

don’t cheat me by being my friend

on the verge of death with pain of love

don’t bless me with any more life

1961: Filmfare Award for Best Lyricist

1962: Filmfare Award for Best Lyricist

1963: Filmfare Award for Best Lyricist

humnafas (m) (2)

fellow songster

humnavaa (m) (1)

fellow traveler

daghaa (m) (1)

cheat, trick, deceit

jaan-ba-lab (m) (1)

brink of death

dua (m) (11)

blessing, prayer

0

0

3

4.4K


6 / 25 : Featured

dekh kar tasveer ko

tasveer phir kheenchi to kya

one show draw a portrait

from just one's imagination

if a picture is drawn by

looking at another...what's the point?

tasavvur (m) (7)

imagination

tasveer (m) (7)

photo, picture, image

naqsha (m) (1)

map, diagram, plan

0

0

1

3.9K


7 / 25 : Featured

zindagi bhar zindagi ki

justuju karte raho

in deep darkness,

keep looking for light

all through life,

keep looking for life

zulmaton (m) (1)

darkness

roshni (f) (5)

light, brightness

justuju (f) (6)

search, quest

0

0

0

3.5K


8 / 25 : Featured

rahte rahte station par

log coolie ho jaate hain

bearing burdens is hardly a passion

it is a barter of compulsion

staying at the station

people soon become porters

2014: Sahitya Akademi

shauq (m) (14)

passion, zeal

bojh (m) (2)

burden

majboori (f) (1)

helplessness, compulsion

sauda (m) (2)

business, barter, trade

coolie (m) (1)

porter

0

0

0

1.9K


9 / 25 : Featured

ab tu khuda bhi ban jaaye to

main sajda na karoon

that time has passed

when i pined for you

now, even if you become god

i will not bow to you

Anonymous

waqt (m) (21)

time

khuda (m) (31)

god

aarzoo (m) (18)

desire

guzar (m) (13)

pass through, spent

sajda (m) (3)

prostrate, bow

1

0

0

2.7K


10 / 25 : Featured

tujh ko dekhe

mere nazar se koyi

what is it

that is lacking in you

someone ought to see

you with my eyes

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

nazar (f) (33)

perspective, sight

0

0

0

2.7K


11 / 25 : Featured

aashiq ka janaaza hai

zara dhoom se nikle

let’s walk along as wishes

spring from the heart of the dead

it’s the funeral of a lover

let us celebrate with fanfare

chal (5)

moving, walking

hasrat (f) (11)

desire, mostly unmet

dil (m) (115)

heart

marhoom (m) (2)

dead

nikle (6)

emerge, come out

aashiq (m) (5)

lover, fan

janaaza (m) (3)

funeral procession

dhoom (m) (1)

blast, noise, uproar

0

0

3

4.0K


12 / 25 : Featured

kisi ko hum na mile

aur hum ko tu na mila

here, no one got

as per their desires

someone didn't get me

and, i didn't get you

hasb (m) (1)

as per, according to

aarzoo (m) (18)

desire

1

0

2

198


13 / 25 : Featured

faaltu aql mujh mein

thi hi naheen

in religious debates

i did not participate

useless smarts

i did not have in me

religious

behas (m) (1)

debate, argue

faaltu (m) (1)

useless, pointless

aql (m) (6)

reason, intellect

0

0

0

5.1K


14 / 25 : Featured

wan ek khaamoshi teri

sab ke jawaab mein

millions of words

in turmoil on my lip

and your reply for them all

is just silence

lab (m) (19)

lip, lips

sukhan (m) (9)

speech, spoken words

khaamoshi (f) (4)

silence

sab (15)

all

jawaab (m) (6)

answer, reply

0

0

0

2.8K


15 / 25 : Featured

mazaa har ek leta hai

mohabbat karta hai kaun

what is urdu

but a courtesan in a brothel

everyone has fun with her

but who loves her really?

mohabbat (f) (42)

love

kothey (m) (1)

brothel

tawaif (m) (1)

prostitute, courtesan

mazaa (m) (5)

fun, delight

0

0

5

3.7K


16 / 25 : Featured

baarish mein jo huroof hain

woh hain sharaab mein

why shouldn't the pleasure

of wine also exist in water?

the expressive intoxication of rain

is also found in wine

lutf (m) (8)

comfort, joy, pleasure

baada-kashi (f) (1)

wine drinking

aab (m) (3)

water

baarish (f) (4)

rain

huroof (m) (1)

letters

sharaab (m) (14)

wine, liquor, drink

3

0

1

163


17 / 25 : Featured

jo aashna-e-lazzat-e-

dard-e-nihaan nahin

like birds, they

make noise, night and day

those who are not familiar

with the sweet pangs of separation

bulbul (m) (8)

nightingale

lazzat (f) (6)

pleasure, joy, delight

make noise

aashna (6)

familiar, friend, beloved

nihaan (m) (1)

separation, hidden, secret

0

0

0

2.9K


18 / 25 : Featured

shukr hai zindagi

tabaah na kee

i didn’t have the priest

perform rituals and customs

happy that i didn’t

waste my life thus

sheikh (m) (1)

head, priest, learned man

shukr (m) (3)

gratitude, thanks

tabaah (m) (2)

wasted, ruined

0

0

6

2.2K


19 / 25 : Featured

us ke bina to aaj

adhuure apne fasaane lagte hain

if there is someone to listen

i’d share the matters of my heart

without them, today,

even my stories seem incomplete

Kavita Kiran (2)
adhuure (m) (2)

incomplete

fasaane (m) (1)

stories

0

0

1

1.8K


20 / 25 : Featured

hamein nawaaza na wahshaton ne

hamein junoon ke hunar na aaye

what was this mission i set out on

which had no dangerous paths

i wasn’t blessed with fearlessness

nor did i master the art of passion

muhim (m) (2)

mission, challenging task

full of danger

favored, blessed

wahshaton (m) (1)

by the wilds/wilderness

junoon (m) (10)

passion, madness

hunar (m) (6)

skill, art

1

0

0

2.9K


21 / 25 : Featured

woh sochta hai to

mujhko sunaayi deta hai

sometimes, he

grants such access

when he thinks

i can hear him

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

kabhi (27)

on occasion

rasaayi (f) (1)

access

sochta (4)

think

1

0

2

5.0K


22 / 25 : Featured

nahi visaal mayassar

to aarzoo hi sahi

if the destination is not in sight

the quest is the way

if union with the beloved is not possible

just the desire is the way

visaal (m) (4)

union, meeting

nigah (m) (3)

sight, vision, glance

manzil (f) (24)

goal, destination

justaju (m) (1)

quest, search

mayassar (m) (4)

possible, available

aarzoo (m) (18)

desire

0

0

0

2.6K


23 / 25 : Featured

meri agar sunoge to

ausaan jaayenge

hearing about majnu’s state

you got so disturbed

if you hear of mine,

you’ll be at your wit’s end

haal (m) (17)

plight, condition

pareshaan (m) (6)

distressed, troubled

0

0

0

4.7K


24 / 25 : Featured

jis diye mein jaan hogi

woh diya rah jaayega

now the winds decide

the fate of the light

the lamps that are strong

will remain lit

roshni (f) (5)

light, brightness

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

0

0

1

4.4K


25 / 25 : Featured

to intezaar mein baiTha

huaa huun shaam se main

that moon told me this and left

that she will come out today

i am here all evening

waiting in anticipation

shaam (f) (22)

evening

intezaar (m) (22)

waiting

chaand (m) (10)

moon

come out, rise

baiTha (m) (2)

sitting

0

0

0

1.6K


Ashaar (couplets) on other themes

Beauty, Charm, & Union (114)

Ashaar (couplets) by others

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.