App Logo

1 / 25 : Featured

kis tarah jama kijiyeab apne aap ko

kaaghaz bikhar rahe hain

puraani kitaab ke

pull yourself together

somehow

the pages of the old book

are getting scattered

Adil Mansuri (2)

2008: Kalapi Award

tarah (17)

type, like, similar to

jama (m) (1)

collect

aap (12)

respectful 'you'

kaaghaz (m) (5)

paper

bikhar (m) (4)

scatter, disperse

rahe (21)

remain

old

kitaab (m) (5)

book

Theme: Time, Life & Learning (133)

0

0

0

2.5K


2 / 25 : Featured

dil se to pooch lijiye

kyun beqaraar hai

with some trick

you explained it to me

but please ask my heart

why it is still restless

samjha (m) (6)

understand

fareb (m) (5)

trick, deceit

aap (12)

respectful 'you'

dil (m) (115)

heart

pooch (2)

ask

restless

0

0

3

4.2K


3 / 25 : Featured

jo dil pe guzarti hai raqam

karte rahenge

we will keep nurturing

the pen and the paper

we will continue to capture

that which flows through our heart

qalam (m) (3)

pen

parvarish (f) (2)

nurturing, bringing up

lauh (m) (1)

tablet, board, paper

pass through

raqam (m) (1)

chronicle, money, amount

0

0

3

2.5K


4 / 25 : Featured

kuch naadaniyan bhi

kiya karo jawan rehne ke liye

just by coloring your hair

nothing will happen, ghalib

do some crazy stuff

to retain your youth

fakat (1)

only

baal (m) (2)

hair

rangne (m) (1)

color

crazy

jawan (m) (1)

young, youth

0

0

1

2.0K


5 / 25 : Featured

mazaa har ek leta hai

mohabbat karta hai kaun

what is urdu

but a courtesan in a brothel

everyone has fun with her

but who loves her really?

mohabbat (f) (42)

love

kothey (m) (1)

brothel

tawaif (m) (1)

prostitute, courtesan

mazaa (m) (5)

fun, delight

0

0

5

3.7K


6 / 25 : Featured

dil bahal jaayega

aaina badal kar dekho

changing your face

is quite tough

you heart will be allayed

just change the mirror and see

chehre (m) (6)

face, countenance

badal (m) (5)

change

mushkil (m) (8)

difficult, hard

bahal (m) (2)

satisfied, pacify

aaina (m) (7)

mirror

0

0

0

3.9K


7 / 25 : Featured

hum ne tumhaari yaad mein

sab kuchh bhula diya

even by mistake, you did not

ever think of me

but i have forsaken everything

just lost in your thoughts

bhool (f) (16)

forget, mistake

yaad (m) (36)

memory, remember

0

0

2

5.0K


8 / 25 : Featured

yeh zameen chaand se behtar

nazar aati hai hamen

when life brings me to

your gathering

this earth looks to me

more beautiful than the moon

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

zindagi (f) (41)

life

bazm (m) (12)

assembly, gathering

zameen (m) (14)

ground, earth, land

chaand (m) (10)

moon

behtar (5)

better

nazar (f) (35)

perspective, sight

0

0

2

4.4K


9 / 25 : Featured

us waqt mujhay bhatka dena

jab saamne manzil aa jaaye

oh perfect guide, i am on the

path to the beloved, but please

lead me astray

when the destination is near

rahbar (m) (7)

guide, leader, ruler

kaamil (m) (3)

complete, full

ready

yaad (m) (36)

memory, remember

waqt (m) (22)

time

bhatka (1)

astray

saamne (13)

in front of, opposite

manzil (f) (24)

goal, destination

0

0

1

4.3K


10 / 25 : Featured

kahin kuchh cheez zyaada hai

kahin kuchh kam hai

today, wherever you see

it seems in this world

some are too many

and, some too few

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

cheez (m) (7)

things, matter

zyaada (m) (6)

excess, too many

1

0

2

3.1K


11 / 25 : Featured

pukaar bhi na sake tujhko

tere naam se hum

this state of caution

how calamitous it was

i could not even

call out to you by your name

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

ehtiyat (f) (1)

caution

aalam (m) (9)

world, state

qayaamat (f) (9)

catastrophe, apocalypse

pukaar (m) (1)

call

0

0

0

2.8K


12 / 25 : Featured

royenge hum hazaar baar

koyi hamen sataaye kyun

it is a heart, not a stone or a brick

why won’t it be filled with pain

we may weep a thousand times

why should others care or bother

dard (m) (22)

pain

bhar (12)

fill

hazaar (8)

thousand

sataaye (m) (1)

bother, harass

0

0

0

3.6K


13 / 25 : Featured

jis mein ek bhi ghar

nahi mere naam ka

my heart is like

a big, busy city

in which not even

one house is in my name

Madhavikutty (Madhavikutty) (1)

1984: Padma Shri

1987: Sahitya Akademi

dil (m) (115)

heart

sheher (m) (4)

city

0

0

1

5.1K


14 / 25 : Featured

farishta ho to behak jaaye

aadmi kya hai

god help us with

your intoxicating eyes

those than can get angels drunk

what hope does a man have

khuda (m) (31)

god

save

mast (m) (2)

intoxication, carefree

aankhon (m) (13)

eyes

farishta (m) (1)

angel

behak (m) (2)

drunk

1

0

3

4.7K


15 / 25 : Featured

baa-wafaa jo aaj hain

kal bewafa ho jaayenge

passion is like the rising sun

and with time, the shade diminishes

those who are loyal today

will become disloyal tomorrow

shauq (m) (14)

passion, zeal

chaanv (m) (3)

shade

bewafa (m) (5)

unfaithful, disloyal

dhoop (f) (10)

heat from sun

0

0

1

4.3K


16 / 25 : Featured

zindagi ko faqat

imtihaan mat samajh

life is beautiful

with melodies and moons

don't think life is just

trials and troubles

naghma (m) (2)

melody, song

mahtaab (m) (5)

moon

faqat (6)

only, just, simply

imtihaan (m) (2)

trials, tests

1

0

3

3.1K


17 / 25 : Featured

charaagh-e-raah hai

manzil naheen

go past the intellect

for this light

is but an illumination of the path

not the destination

guzar (m) (13)

pass through, spent

aqal (m) (3)

mind, intellect

noor (m) (10)

light, radiance

charaagh (m) (16)

lamp, light, flame

raah (m) (24)

street, path

manzil (f) (24)

goal, destination

0

0

3

2.0K


18 / 25 : Featured

woh sochta hai to

mujhko sunaayi deta hai

sometimes, he

grants such access

when he thinks

i can hear him

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

kabhi (27)

on occasion

rasaayi (f) (1)

access

sochta (4)

think

1

0

2

5.0K


19 / 25 : Featured

tum acche maseeha ho

shifa kyun nahi dete

the restless have fallen sick

why don’t you offer a medicine

you are such a good healer

why don’t you cure their illness

bedam (m) (1)

breathless, lacking energy

dawaa (f) (6)

medicine, cure

maseeha (m) (4)

saviour, messiah

shifa (m) (1)

healing, cure

1

0

3

4.8K


20 / 25 : Featured

josh-e-qadah se

bazm charaaghaan kiye huye

it has been a while since

i had my friend as a guest

with the gathering all lit up by

the vigor and zeal of wine

muddat (f) (5)

period, duration

yaar (19)

friend, beloved

mehmaan (m) (3)

guest

qadah (m) (1)

cup of wine

bazm (m) (12)

assembly, gathering

1

0

4

3.6K


21 / 25 : Featured

kuchh lamhe hain jo

dil mein hi reh jaate hain

there are some feelings

that do not find expression

there are some moments

that remain hidden in the heart

ehsaas (m) (4)

feeling, experience

zubaan (m) (8)

speech, tongue

lamhe (m) (3)

moment, moments

0

0

3

3.3K


22 / 25 : Featured

mere junoon ne banai hai

tere zulf ki shaam

my enchantment has revealed

the dawn of your face

my madness has created

the dusk of your tresses

fusoon (m) (1)

magic, spell, enchantment

rukh (m) (13)

face, direction

sahar (f) (8)

dawn

junoon (m) (10)

passion, madness

zulf (m) (7)

tresses (of a woman)

1

0

1

4.7K


23 / 25 : Featured

phir aao vaheen langar Daalen

phir aao unhen aabaad karen

in the ocean of the past, often

islands of memories are found

so, come, let’s anchor here

so, come, let’s dwell here

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

maazi (m) (3)

past

samundar (m) (7)

sea, ocean

aksar (7)

often

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

jazeere (m) (1)

islands

langar (m) (2)

anchor

aabaad (6)

flourishing, populated

0

0

2

1.8K


24 / 25 : Featured

yahee hai rakht-e-safar

mir-e-karwan ke liye

lofty vision, heart-warming speech

soul on fire

this is all that is needed

of the caravan's leader

nigah (m) (3)

sight, vision, glance

buland (2)

tall, lofty, strong

sukhan (m) (9)

speech, spoken words

attractive

jaan (m) (17)

life, strength / beloved

soz (m) (1)

burning, passion

safar (m) (27)

journey, travel

1

0

5

2.2K


25 / 25 : Featured

ke woh bhi uTh ke gayaa

jis ka ghar na thaa koyi

strange is the etiquette

of leaving a gathering

even those got up and left

who had no home to go to

ajeeb (8)

strange, weird

adaab (m) (1)

etiquette

rukhsat (f) (3)

departure (esp. of bride)

mehfil (f) (17)

gathering, concert

0

0

0

5.1K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (148)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (12)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.