App Logo
Author default cover image

45 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) on the theme:

Grit, Resilience & Courage

daagh-e-dil chamak kar

ab ye kehte hain, 'faheem'

hai ye ghar roshan hamin se hain

charaagh-e-khaana ham

the scars of the heart

now gleam and say

it is our light, 'faheem'

that keeps this home bright

Faheem Gorakhpuri (6)
daagh (4)

scars, stains

dil (73)

heart

chamak (2)

sparkle

lamp, light, flame

khaana (5)

room, section, space

0

0

1

26


jaan se apni guzar jaao

mohabbat mein, 'faheem'

naam agar chahte ho

himmat-e-mardaana karo

lay down your life, 'faheem'

in the spirit of love

if you desire fame

act with fearless courage

jaan (13)

life, strength / beloved

guzar (12)

pass through, spent

love

himmat (2)

courage

brave, valorous

0

0

1

27


juun mauj haath maariye

kya bahr-e-ishq mein

saahil, 'naseer', duur hai

aur dam naheen raha

like a wave, for how long can i

swim in this ocean of love

the shore, 'naseer', is far away

and i have no breath left

juun (2)

the more

mauj (5)

wave, waves, enjoyment

bahr (5)

sea, body of water

ishq (36)

love

saahil (4)

shore, coast

duur (7)

distant, far away

dam (8)

moment, breath

0

0

0

23


na saath dengi

ye dam toDtee huyi shamein

naye charaag jalaao ki

raushni kam hai

these dying lamps

will not stay with us for long

light new ones

as brightness is fading

dam (8)

moment, breath

lights

lamp, lamps

light, brightness

0

0

0

22


gulon kaa zikr

bahaaron mein kar chuke, 'akhtar'

ab aao hosh mein

barq-o-sharar ki baat karo

we have spoken enough of

blossoms in spring, 'aktar'

now, let us turn our clear minds

to lighting and fire

gulon (2)

flowers

zikr (7)

mention, remember

spring, nature

hosh (6)

consciousness

barq (4)

lightning

sharar (1)

spark, ember

0

0

0

11


bahut kaam lene hain

dard-e-jigar se

kahin zindagi ko

qaraar aa na jaaye

i still have much to accomplish

with this burning in my heart

i hope my life won't become

too calm, too content

bahut (13)

too much or many

kaam (11)

work

dard (20)

pain

jigar (8)

heart

zindagi (34)

life

qaraar (5)

peace, calm, tranquil

0

0

1

45


raushan bhi hami se rahi

taqdeer hamaari

aur apne muqaddar ki siyaahi

bhi hamein thay

i was the light

in my destiny

and i myself

was the darkness in it too

brightness, light up

fate, destiny

fate, fortune

darkness

0

0

2

44


vasvase dil mein na rakh

khauf-e-rasan le ke na chal

azm-e-manzil hai to

humraah thakan le ke na chal

don't harbor doubts in your heart

do not carry the fear of the noose

if your aim is the destination

don’t drag fatigue along with you

doubts, evil whispers

khauf (3)

fear, terror

rasan (1)

noose

azm (1)

resolve

manzil (22)

goal, destination

companion

thakan (1)

fatigue

0

0

0

61


ek main hoon aur

dastak kitne darwaazon pe doon?

kitni dahleezon pe

sajda ek peshaani kare

i am just one

how many doors must i knock upon?

before how many doorsteps

should i prostrate in submission?

dastak (2)

knock (on the door)

doors

doorsteps, thresholds

sajda (2)

prostrate, bow

forehead

0

0

1

91


hum to samjhe thay ke

chaaron dar muqaffal ho chuke

kya khabar thi

ek darwaaza khula rah jaayega

i thought all

the doors were sealed shut

who knew one

would remain open

samjhe (6)

to understand

dar (7)

window, door, gate

lock

khabar (11)

news, awareness

door

0

0

0

36


tum se haasil hua ik

gehre samundar ka sukuut

aur har mauj se

laDna bhi tumhi se seekha

from you i gained

the calm of a deep ocean

and to fight against every wave

i learned from you too

haasil (6)

capture, possess

sea, ocean

sukuut (1)

silence, peace

mauj (5)

wave, waves, enjoyment

seekha (3)

learned

0

0

0

47


usi ne sab se pehle

haar maani

wahi sab se

dilaawar lag raha tha

the one who first

accepted defeat

now seems to be

the bravest of all

pehle (4)

before

haar (1)

defeat

brave, courageous

0

0

0

2.8K


manzilen paanv pakadti hain

Thaharne ke liye

shauq kahta hai ki

do chaar qadam aur sahi

destinations beg me

to take a break

but passion says

just a few more steps

goals, destinations

paanv (4)

feet

waiting, stopping

shauq (14)

passion, zeal

qadam (3)

step

0

0

3

4.2K


jazbe ki kaDi dhoop ho to

kya nahin mumkin

ye kis ne kaha

sang pighalta hi nahin hai

if there is intensity of passion

what is not possible?

who said that

the rock doesn't melt?

sang (3)

rock

mumkin (8)

possible

jazba (6)

passion, emotion

dhoop (9)

heat from sun

melt

0

0

1

4.5K


jazbe ki kaDi dhoop ho to

kya nahin mumkin

ye kis ne kaha

sang pighalta hi nahin hai

if the heat of passion is intense

what is not possible

who said that

the rock doesn't melt?

sang (3)

rock

mumkin (8)

possible

jazba (6)

passion, emotion

dhoop (9)

heat from sun

0

0

2

4.1K


har ek raat ke pahlu se

din nikalta hai

wo log kaise sanwar jayen

jo tabaah nahin

from every night

a day dawns

how will they ever improve

who have not been destroyed

pahlu (3)

side

raat (7)

night

sanwar (2)

correct, reform, rectify

tabaah (2)

wasted, ruined

0

0

0

4.4K


jo toofanon mein

palTe ja rahe hain

wahi duniya

badalte ja rahe hain

those who keep growing

braving the storms

those are the ones

that keep changing the world

1959: Sahitya Akademi

storms, cyclones

rahe (13)

remain

duniya (22)

world

change

0

0

1

4.4K


nakhuda, maujon ki is

narm-khirami pe na ja

yahi maujen to badal jati hain

toofanon mein

o sailor, don’t be fooled

by these gentle, graceful waves

they turn violent

during a storm

narm (1)

tender, soft

graceful gait

0

0

1

1.9K


girte hain shahsawar hi

maidaan-e-jung mein

woh tifl kya girega jo

ghuTnon ke bal chale

only the warrior on the horse

can fall in the field of war

how can a weakling fall

that is crawling on his knees

girte (1)

tofalldown

horse-rider

field, ground

jung (1)

war

tifl (1)

weakling, infant, child

knees

0

0

1

2.8K


ranj se khugar hua insaan to

miT jaata hai ranj

mushkilein mujh par paDi itni ke

aasaan ho gayee

if a person gets accustomed to grief

then grief disappears

so many difficulties have come upon me

that it has become easy to bear them

aasaan (4)

easy

insaan (11)

human

ranj (3)

grief, hurt, sorrow

khugar (1)

getaccustomedto

to (4)

so

erase, disappear

se (1)

semeinchalahuun

0

0

0

3.3K


khuda tujhe kisi

toofan se aashna kar de

ki tere bahr ki maujon

mein izteraab naheen

may god familiarize

you with some storms

the waves of your sea

seem a little too calm

khuda (25)

god

toofan (7)

storm, cyclone

aashna (6)

familiar, friend, beloved

bahr (5)

sea, body of water

maujon (1)

waves

restlessness

0

0

0

2.9K


allah tujhe rakhe

mahfouz hawaadis se

aye kufr tere dum se

aaraish-e-imaan hai

may god keep you safe

from calamities

oh disbelief, your breath

itself an adornment of faith

imaan (5)

faith

safe, protected

adverse events, calamities

kufr (3)

ungrateful, impious

dum (2)

breath, life

0

0

0

2.7K


saahil ke sukoon se

kise inkaar hai lekin

toofan se laDne mein

mazaa aur hi kuchh hai

who will refuse

the comfort of a safe shore

but the joy of fighting a storm

is something else

sukoon (5)

comfort, peace

mazaa (5)

fun, delight

saahil (4)

shore, coast

inkaar (5)

rejection, refusal

toofan (7)

storm, cyclone

0

0

1

3.5K


bulandiyon pe pahoonchna

koyi kamaal nahi

bulandiyon pe teherna

kamaal hota hai

there is nothing great

in reaching the heights

but staying there…

yes, that’s remarkable

peaks, heights

kamaal (3)

feat, wonder

staying

0

0

1

1.9K


isi khanDar mein kaheen kuchh

diye hain TuuTe hue

inheen se kaam chalao

baDi udhaas hai raat

in these ruins, there are

a few broken lamps somewhere

make do with them

for this is quite a sad night

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

ruins

TuuTe (3)

broken, break

udhaas (2)

sad

1

0

1

4.0K


main aandhiyon ke paas

talaash-e-sabaa mein huun

tum mujh se poochhte ho

mera hausla hai kya

i am searching for a new beginning

in the midst of a raging storm

and you are asking me

if i have courage

1967: Adamjee Literary Award

1981: Medal of Excellence

2003: Pride of Performance

storms

quest, search

sabaa (1)

gentle breeze, zephyr

hausla (5)

valor, courage

0

0

0

3.6K


ye qayaam kaisa hai raah mein

tere zauq-o-shauq ko kya hua

abhi chaar kaanTe chhube nahin

tere sab iraade badal gaye?

how come this stalling in the path?

what happened to your will and zeal?

not even four thorns have pricked you

and all your intentions have changed?

Anonymous

qayaam (1)

standing, stalling

zauq (6)

pleasure, delight, joy

shauq (14)

passion, zeal

kaante (1)

thorns

chhube (1)

prick, sting

iraade (2)

desires, aspirations

0

0

1

4.1K


peeDa nu mai seene laavan

dard da mai naachDa jaavan

TooT gayi duniya meri

main ni darda jaavan

i embrace all the pain

i dance with the sorrow

my world has broken

i am not afraid

peeDa (1)

pain

seene (7)

heart, chest

dance

TooT (2)

break, broke

darda (1)

pain

1

0

0

4.4K


dhoop mein niklo

ghaTaon mein naha kar dekho

zindagi kya hai

kitabon ko haTa kar dekho

get out into the sun

take a bath in the clouds

figure out life

by first closing the book

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

zindagi (34)

life

books

banks (of a river)

naha (1)

bathe

haTa (2)

to remove

dhoop (9)

heat from sun

1

0

0

5.0K


khudi ko kar buland itna

ke har taqdeer se pehle

khuda bande se ye pooche

bata teri raza kya hai

strengthen yourself so much

that before every turn of fate

god asks of his child

tell me, what is your wish?

khudi (2)

yourself

buland (2)

tall, lofty, strong

fate, destiny

pehle (4)

before

khuda (25)

god

bande (2)

children

bata (9)

speak, tell

raza (1)

wish, pleasure

0

0

0

3.3K


koshish bhi kar

ummeed bhi rakh, raasta bhi chun

phir is ke baad

thoda muqaddar talaash kar

work hard too, keep faith too

find a path too

after all this...

look for a little luck

2013: Padma Shri

1998: Sahitya Akademi

quest, search

attempt, effort

ummeed (8)

hope, expectation

fate, fortune

2

0

0

2.7K


na humsafar

na kisi humnasheen se niklega

hamaare paanv kaa kaanta

hamain se niklega

neither our companions nor

our dear friends can help

the thorns in our feet

we got to take them out ourselves

companion

dear friend

emerge

paanv (4)

feet

1

0

1

2.8K


maana ki teri deed ke

kaabil nahin hoon main

tu mera shauq dekh

mera intezaar dekh

understand i am not

worthy of your attention

but look at my passion

and at my patience

maana (5)

agreed, listen to

deed (2)

vision, sight

kaabil (1)

worthy

shauq (14)

passion, zeal

waiting

1

0

1

3.0K


khud se

guzre to

qayaamat se

guzar jayenge hum

if i can get

through myself

i can get through

any calamity

khud (18)

myself

guzre (2)

transpires, passes

catastrophe, apocalypse

0

0

0

2.0K


dil na-ummeed to nahi

nakaam hi to hai

lambi hai gham ki shaam

magar shaam hi to hai

the heart is not hopeless

just not sorted for now

long is the night of sorrow

yet, it is just a night (that'll pass)

dil (73)

heart

ummeed (8)

hope, expectation

nakaam (3)

without success, failure

lambi (2)

long

gham (18)

sorrow, sadness

shaam (16)

evening

magar (18)

yet, but

0

0

1

3.6K


mere junoon ka nateeja

zaroor niklega

isi siyah samundar se

noor niklega

the results of my passion

will surely emerge

glowing light will spring from

the depths of the dark ocean

noor (10)

light, radiance

junoon (9)

passion, madness

result, outcome

zaroor (3)

forsure, surely

emerge

siyah (1)

dark

sea, ocean

1

0

0

2.8K


jaanta hoon ek aise

shakhs ko mein bhi 'muneer'

gham se pathar ho gaya

lekin kabhi roya nahin

i too know of

one such person, ‘muneer’

whom sorrow has turned into a stone

but he never shed a tear

gham (18)

sorrow, sadness

pathar (1)

stone

roya (2)

weep, cried

0

0

2

3.2K


duniya mein wohi shakhs hai

taazim ke qaabil

jis shakhs ne halat ka

rukh mod diya ho

that person is worthy

of reverence in this world

who changes the

course of fate

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

taazim (1)

respect, reverence, praise

qaabil (2)

worthy, deserving

rukh (12)

face, direction

0

0

5

3.4K


jaan jaane ko hai

aur raqs mein parvaana hai

kitna rangeen

mohabbat tera afsaana hai

life is about to end

but the moth is still dancing

oh, how colorful

is your love story

love

raqs (3)

dance

moth

colorful

story, tale, fiction

0

0

0

3.0K


ab hawayein hi karengi

roshni ka faisla

jis diye mein jaan hogi

woh diya rah jaayega

now the winds decide

the fate of the light

the lamps that are strong

will remain lit

roshni (5)

light, brightness

jaan (13)

life, strength / beloved

0

0

1

4.3K


agarche roz mera

sabr aazmaata hai

magar ye dariya

mujhe tairna sikhaata hai

though, every day

it tests my patience

yet, this river

teaches me to swim

dariya (11)

river

sabr (4)

patience, endurance

although

test

tairna (1)

swim

teach

0

0

1

4.6K


khud se milne ke liye

khud se guzar kar aaya

kis qadar sakht muhim thi ki

jo sar kar aaya

to get to know myself

i had to pass through myself

what a difficult challenge it was

that i had to overcome

khud (18)

myself

guzar (12)

pass through, spent

qadar (5)

amount of, degree

sakht (1)

difficult, hard

muhim (2)

mission, challenging task

0

0

1

3.1K


subh le jaate hain hum

apna janaaza ghar se

shaam ko phir

use kaandhon pe uTha laate hain

in the morning, i take my

funeral procession out from my home

only to bring it back

on my shoulders each evening

subh (6)

morning, dawn

funeral procession

shaam (16)

evening

shoulders

1

0

3

4.2K


hausla hai to

safinon ke alam lahraao

bahte dariya to chalenge

isi raftaar ke saath

if you have the courage

unfurl the sails of your boat

the flowing river

will continue at its own pace

hausla (5)

valor, courage

alam (2)

flag, sail, pain, affliction

wave, unfurl

dariya (11)

river

fast, speed

0

0

0

2.2K


tilism-e-gumbad-e-garduun ko

toD sakte hain

zujaaj ki yeh imaarat hai

sang-e-khaara nahin

the spell of the celestial dome

can surely be broken

it is a structure of glass

not of unbreakable rock

tilism (3)

spell, magic

gumbad (2)

dome

heavens

structure

sang (3)

rock

khaara (1)

adamant, tough

0

0

1

3.9K


Featured Shaayars

423 Shaayars

Featured Themes

Friends, Family & Community (117)
cardLogo

Urdu Poetry, Simply Told

classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...

A heartfelt collection of Classic Urdu shers...

cardLogo

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

Quick Links

  • Poets
  • FAQs
  • Contact Us

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.

Privacy Policy | Terms of Use | Copyright