App Logo
Author default cover image

25 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) on the theme:

Home, Country & Belonging

baandh rakkha hai kisi soch ne

ghar se ham ko

warna apna dar-o-deewaar se

rishta kya hai?

it is just a thought

that binds us to this house

else, what ties do i have

with these doors and walls?

Shahid Kabir (1)
baandh (2)

imprisoned, confined

soch (3)

think

warna (4)

orelse

dar (7)

window, door, gate

wall

rishta (4)

relationship

0

0

0

18


dilli kahaan gayi

tire koochon ki raunaqen

galiyon se sar jhuka ke

guzarne lagaa huun main

oh delhi, where has the

charm of your lanes gone?

now i walk through your streets

with my head bowed

streets, lanes

lights, brightness

streets

jhuka (2)

lower, bend

0

0

1

45


nairangi-e-siyaasat-e-dauraan

to dekhiye

manzil unhein mili

jo shareek-e-safar na thay

observe the irony of

the politics of this era

those who did not even travel

have reached the destination

irony, strangeness

politics

era, during

manzil (22)

goal, destination

heaven, participant

safar (21)

journey, travel

0

0

0

40


jinhen taareekh bhi

likhte Daregi

woh hungaame

yahaan hone lage hain

that even history

would fear to record

such chaotic events

have begun to happen here

history, date

chaotic events

0

0

0

21


tum raah mein chup-chaap

khaDe ho to gaye ho

kis kis ko bataaoge ki

ghar kyun nahi jaate

you stand there, silently

in the path

to how many will you explain

why you are not going home?

raah (21)

street, path

chup (7)

silent, quiet

bata (9)

speak, tell

0

0

1

2.9K


zabaan hamaari na samjha

yahaan koi 'majrooh'

hum ajnabi ki tarah

apne hi watan mein rahe

no one here, ‘majrooh’,

understands what i say

i remain a stranger

in my own land

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

zabaan (8)

language, tongue

samjha (6)

understand

ajnabi (4)

stranger

tarah (12)

type, like, similar to

watan (1)

homeland, country

rahe (13)

remain

0

0

2

3.2K


subh-e-kaazib ki hawa mein

dard tha kitna 'muneer'

rail ki seeti baji to

dil lahu se bhar gaya

how much pain there is

in the breeze of the dawn of deceit

hearing the whistle of the train

the heart is filled with blood

lahu (3)

blood

subh (6)

morning, dawn

kaazib (1)

deceit, lies

hawa (4)

breeze, wind

seeti (1)

whistle, horn

0

0

1

1.8K


afraad ke haathon mein hai

aqwaam ki taqdeer

har fard hai millat ke

muqaddar ka sitaara

the destiny of the nation

lies in the hands of its people

every person is a pointer

to the fate of the nation

fate, fortune

afraad (1)

people, individual

aqwaam (1)

country

fate, destiny

fard (1)

person, individual

millat (1)

nation

pointer, asterisk

0

0

0

2.1K


mera khuda mujhe bas

itna motabar kar de

main jis makaan mein rehta hoon

usko ghar kar de

oh god, make me

a trustworthy person

and the house in which i live

make it my home

makaan (4)

house

reliable, trustworthy

0

0

1

4.7K


insha-ji ab ajnabiyon mein

chain se baaqi umr kaaTe

jin ki khaatir basti chhoDi

naam na lo un pyaaron ka

insha, spend the rest of your life

in peace among strangers

the loved ones for whom you

left your town, think not about them

lifelong

strangers

chain (4)

peace

kaaTe (2)

spend

basti (2)

city, town, village

lovedones

1

0

0

1.7K


kal thake-haare parindon ne

naseehat ki mujhe

shaam Dhal jaaye to 'mohsin'

tum bhi ghar jaaya karo

the weary and exhausted birds

offered me this advice yesterday

when dusk falls, ‘mohsin’,

you should go home too

shaam (16)

evening

weary, exhausted

birds

advice, counsel

0

0

0

4.9K


mera dil hai ek

bade se shehar jaisa

jis mein ek bhi ghar

nahi mere naam ka

my heart is like

a big, busy city

in which not even

one house is in my name

1984: Padma Shri

1987: Sahitya Akademi

shehar (3)

city

0

0

1

5.0K


main lautne ke iraade se

jaa rahaa huun magar

safar safar hai

mera intezaar mat karna

i am leaving with the

intent to return, but

journey is a journey,

don’t wait up for me

waiting

safar (21)

journey, travel

iraade (2)

desires, aspirations

0

0

2

2.8K


kalkatte ka jo zikr kiya

tu ne hum-nasheen

ek teer mere seene

pe mara, ke hai

when you mentioned Kolkata

oh my dear friend

you shot an arrow

straight into my heart

seene (7)

heart, chest

zikr (7)

mention, remember

teer (5)

arrow

0

0

0

3.1K


'jamaal' har shehar se hai pyaara

vo shehar mujh ko

jahaan se dekha tha

pehli baar aasmaan main ne

jamaal, of all the cities

that city is dear to me

from where i saw the sky

for the first time

aasmaan (13)

sky

shehar (3)

city

pyaara (2)

beloved

for the first time

0

0

0

4.5K


be-waqt agar jaaunga

sab chaunk paDenge

ik umr hui din mein

kabhi ghar nahi dekha

if i go at an unexpected time

everyone will be shocked

it has been a lifetime and

i have not seen my home in daylight

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

unexpected hour

chaunk (1)

surprised, shocked, startle

lifelong

0

0

0

2.4K


kyun maang rahe ho

kisi baarish ki duaen

tum apne shikasta

dar-o-deewaar to dekho

why are you seeking

the blessings of rains

first pay attention to your

broken doors and walls

maang (2)

ask, seek

rain

duaen (1)

blessings, favors

broken, battered.

0

0

0

2.6K


kabhi din ki dhoop mein jhoom ke

kabhi shab ke phool ko chuum ke

yun hi saath saath chalen sada

kabhi khatm apna safar na ho

sometimes swaying in the sunshine

sometimes kissing evening flowers

let us walk together forever

may our journey never end

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

shab (11)

evening, night

jhoom (2)

sway, dance

chuum (2)

kiss

safar (21)

journey, travel

dhoop (9)

heat from sun

0

0

0

2.4K


talaash-e-rizq ka ye

marhala ajab hai ki ham

gharon se door bhi

ghar ke liye base hue hain

in search of livelihood

this stage is so strange that

we have settled far away from home

just for the sake of our homes

ajab (8)

strange, odd, unique

quest, search

rizq (1)

livelihood, sustenance

stage

0

0

1

4.8K


tum bhi aakhir ho mard

kya jaano

ek aurat ka dard

kya jaano

you too, after all, are a man

what do you know?

about a woman’s pain

what do you know?

aakhir (4)

alas, afterall

mard (4)

man, men

jaano (1)

toknow

aurat (2)

woman

dard (20)

pain

0

0

0

1.6K


us ke aangan mein

raushni thi magar

ghar ke andar

baDa andhera tha

the courtyard was

brightly lit

but the house inside

was pretty dark

light, brightness

aangan (1)

courtyard

darkness

0

0

0

3.1K


log har moD pe ruk ruk ke

sambhalte kyun hain

itna Darte hain to phir

ghar se nikalte kyun hain

why do people pause and hesitate

at every turn?

if they are so scared

why do they even leave home?

moD (2)

turn in the path, corner

balance, correct

0

0

0

4.1K


har dukaan apni jagah

hairat-e-nazaara hai

fikr-e-insaan ke sajaaye hue

bazaar to dekh

every shop in its own place

is a wonder to behold

look at the bazaar decorated

with concern for humanity

dukaan (2)

shop

0

0

0

4.0K


tum bilkul ham jaise nikle

ab tak kahaan chhupe thay, bhai

woh murakhta woh ghamaDpan

jis mein hum ne sadi ganwaayi

you turned out just like us, brother

where were you hiding all this while?

that stupidity, that stubbornness

in which we wasted decades

stupidity

stubborn foolishness

sadi (1)

ages

wasted

1

0

2

5.0K


dekhoge to har moD pe

mil jaayengi laashen

DhoonDoge to is shahr mein

qaatil na milega

if you look, at every turn,

you will find dead bodies

but, if you search in this city,

you will find no murderers

moD (2)

turn in the path, corner

deadbodies

shahr (11)

city

qaatil (10)

murderer, assassin

0

0

0

3.8K


Featured Shaayars

423 Shaayars

Featured Themes

Friends, Family & Community (117)
cardLogo

Urdu Poetry, Simply Told

classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...

A heartfelt collection of Classic Urdu shers...

cardLogo

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

Quick Links

  • Poets
  • FAQs
  • Contact Us

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.

Privacy Policy | Terms of Use | Copyright