Join Alfaaz ki Mehfil WhatsApp group and
get a new sher translation every morning (no other messages) by clicking on this link: https://chat.whatsapp.com/JrOvblyj43p3b8ASoQeY0E

109 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) on the theme:
aisa hai to tere khaatir
hum bhi ro sakte hain
all your tears
could be mine
then, for you
i can cry
tears
0
0
1
3.0K
phir bhi
masroof-e-intezaar hai dil
i know
she will not come
but yet,
my heart is busy waiting
0
0
4
1.9K
mera jaam chuune waale
tera haath jal na jaaye
my tears are in here too
may my wine not boil over
those who touch my goblet
may your hand not burn
0
0
0
4.2K
hum un se rishta-e-dil
ustuvaar karte rahe
i never complained about
the separation for this reason
i kept nurturing this
relationship of the heart with her
1
2
2
1.8K
yaad aayi mere isa ko
dawa mere baad
my beloved came to my grave
after i am dead
my healer remembered the cure
after i am gone
1
0
2
3.3K
har musaafir
safar mein tanha hai
if you observe
you see a caravan, but
every traveler
is alone in the journey
0
0
0
30
dil mein qhema
laga ke baiTh gaya
the moment dusk set in
the pain of your separation
pitched its tent in my heart
and settled in for the night
0
0
1
30
teri khaali jagah ko
bhar rahe hain
wandering and romaing
around the entire home
trying to fill
the void you left behind
2
0
5
3.1K
aaj tak ye aalam hai
roshni se Darta huun
it has been ages since
my home burned down
and, to this day
i fear the glow of light
0
0
0
20
lekin dil-e-beqarar ko
yeh khayaal bhi achcha hai
obviously, there is no
possibility of meeting you
but for this restless heart
that thought itself is comforting
0
0
3
3.0K
akela huun magar
tanha nahi hoon
i always
keep myself company
i am by myself
but am never alone
Anonymous
0
0
0
2.1K
aisa lagta hai ki kuchh
TooT gaya hai mujh mein
it is a piercing sting
that keeps me restless
i feel that something
inside me is broken
0
0
0
2.9K
khaak ka rizq hai woh qatra
ke dariyaa na hua
it remains a scar on the heart
the lament that didn’t reach the lips
it remains a part of the dust
the drop that doesn’t become the river
0
0
1
1.8K
uTho na pahlu se
Thahro zara...kidhar ko chale
you have just arrived
what’s the hurry to leave
don’t get up just yet from my side
stay a while, where are you headed
0
0
0
3.7K
mera ilaaj mere charagar
ke paas nain
my beloved is caring
but not discerning
the cure for my ailment
my healer doesn't have
caring, considerate
discerning, discriminating
cure, treatment
doctor, healer
0
0
1
4.2K
talkhi-e-mai ko
tez-tar kar de
it is sharper today
the pain of my heart
strengthen the wine
oh cup-bearer
0
0
0
85
gul se jo dil lagaa hai
abtar hai haal us ka
the nightingale, drunk with passion,
circles me, weeping
its heart bound to the rose
its state has grown wretched
0
0
3
2.2K
mujhe lagta hai bahut
apne se dar shaam ke baad
this is the time to meet
the time for separation too
i feel quite afraid of myself
as the dusk falls
0
0
0
2.4K
tum mujhe khwaab mein aa kar
na pareshaan karo
make this journey of separation
of mine a little easier
please do not torment me
by appearing in my dreams
2014: Sahitya Akademi
0
0
1
3.4K
jab se tu bichhDa hai
tab se aish sab gham ho gaya
with you beside me, my love,
even pain felt like joy
but from the moment you left
ever joy has turned into sorrow
0
0
0
16
yeh kis ka
jamaal aa gaya hai
come look
in my tears
whose beauty
has appeared
Anonymous
0
0
0
4.3K
main apne saaye se kal raat
Dar gaya yaaro
a strange incident happened
to me last night, my friends
i got scared
of my own shadow
0
0
1
4.9K
is kharabe mein
koyi mard kahan
with whom
should i wish to meet
in these wastelands
are there any men left?
1
0
0
4.7K
baad marne ke mere ghar se
yeh saamaan nikla
some pictures of my idols
a few letters from beautifuls
after my death, these are what
turned out in my home
0
0
2
2.3K
juun hi darvaaza khola hai
us ki khushbu aayi hai
after many days
i came to my room
just as i opened the door
fragrance of my beloved came out
0
0
0
2.4K
dil pe mere sadaa
udaasi hai
from the sorrow of my
beloved's detachment
my heart remains forever
cloaked in grief
1
0
0
21
ab na aayenge rooThne waale
deeda-e-ashk-baar chup ho ja
oh restless heart, be quiet now
the spring is over, be quiet now
those upset are not coming back
oh tear-filled eyes, be quiet now
1
0
1
4.6K
aap ke saath hi
guzaari hai
after you left,
every hour
i spent
only with you
0
0
2
4.5K
tu parda-nasheen ka aashiq hai
yuun nam-e-wafa barbaad na kar
if the heart burns, let it burn
do not shed tears, do not complain
you are in love with someone hidden
do not waste the name of loyalty like this
1
0
0
1.7K
dil-e-sitam-zada ko hum ne
thaam thaam liya
when someone mentioned
your name in front of me
i held and grasped my
tormented, afflicted heart
0
0
1
4.4K
poocha kisi ne haal
to bas muskuraa diye
deliberately, knowingly
i hid all my sorrows
when someone asked how i was
i just smiled
2
0
5
2.7K
jis se baDhe bechaini dil ki
aisi tasalli rahne do
spare me your innocent concern
if the tears are flowing, let them flow
set aside the consolation
which only worsens the ache within
0
0
2
79
wo jo ek teri taraf se tha
ishaara na raha
even now, the same sorrow
the same deprivation
the signs from you
are no more
0
0
0
4.3K
pukaar bhi na sake tujhko
tere naam se hum
this state of caution
how calamitous it was
i could not even
call out to you by your name
0
0
0
2.8K
kabhi fursat mein kar lena
hisaab…aahista aahista
i’ve been awake the night of separation
oh angels, let me get some sleep
when we get some free time
we’ll settle the accounts, slowly, slowly
1
0
0
3.2K
abr to baara maas
hota hai
the eyes do not
always shed tears
but the clouds are there
all year long
0
0
2
2.7K
tu aa ke jaa bhi chuka hai
main intezaar mein huun
what is this intoxication
what is this strange dizziness
you had come and gone
and i am still waiting
1
0
3
4.0K
jaane kyun aaj
tere naam pe rona aaya
o love, i wept
at your outcome
not sure why, i wept
hearing your name today
1961: Filmfare Award for Best Lyricist
1962: Filmfare Award for Best Lyricist
1963: Filmfare Award for Best Lyricist
0
0
2
1.9K
us ka nemul-badal to
tu bhi naheen
that which i gave up
in pursuit of you
even you are not an
adequate replacement for that
0
0
1
35
main hoon dard-e-ishq se jaan-ba-lab
mujhe zindagi ki dua na de
my companion, my mate
don’t cheat me by being my friend
on the verge of death with pain of love
don’t bless me with any more life
1961: Filmfare Award for Best Lyricist
1962: Filmfare Award for Best Lyricist
1963: Filmfare Award for Best Lyricist
fellow songster
fellow traveler
cheat, trick, deceit
brink of death
blessing, prayer
0
0
0
4.4K
inhiin sookhe hue kaanton se
zikr-e-gulistaan likhiye
these are the only relics
of buds and blooms in our times
with these dried thorns
write the story of the rose garden
1
0
0
29
ki suunaa hai
shabistaan-e-dil-e-parvaana barson se
light new lamps
o oranizers of the assembly of love
for the night chamber of the moth's heart
has been desolate for ages
0
0
0
21
dil toDne waale, dekh ke chal
hum bhi to paDe hain raahon mein
treading the path of a new romance
entwined in the arms of someone new
oh breaker of hearts, walk with care
i lie, broken, along the road you take
0
0
1
19
tum sab se maazrat
ke tabeeyaat udaas hai
worry about livelihood, my heart's lament
and thoughts of my beloved
i beg your forgiveness
but am a bit melacholic today
0
0
0
3.5K
wo aayenge thaame jigar
dekh lena
the effect of my sighs
you just watch
my beloved will come, heart in hand
you just watch
0
0
0
4.0K
main ne us ko aakhiri khat mein
likhaa kuch bhi naheen
maybe she will break down
seeing my blank letter
in this last message to her
i didn’t write anything
0
0
1
3.9K
meri agar sunoge to
ausaan jaayenge
hearing about majnu’s state
you got so disturbed
if you hear of mine,
you’ll be at your wit’s end
0
0
0
4.6K
ashk bah jaate hain
lekin aankh tar hoti naheen
such is the state now
that even grief goes unnoticed
tears stream down
yet the eyes remain dry
0
0
0
26
ab tu khuda bhi ban jaaye to
main sajda na karoon
that time has passed
when i pined for you
now, even if you become god
i will not bow to you
Anonymous
1
0
0
2.7K
tanhaai mein bhi
apni hi mehfil sajaayi
when I found myself
i found joy even in worldly sorrows
even in solitude
i arranged my own gathering
0
0
0
3.3K
beqaraari tujhe ai dil
kabhi aisi to na thi
who has snatched away
your peace and calm
oh restless heart,
you were never like this
1
0
1
3.8K
sahraa mein ‘qais’
koh mein ‘farhaad’ rah gaya
in the path of love, bedaar,
who ever attains his goal?
majnu remained in the wilderness
and farhad in the mountains
0
0
1
4.3K
jis dil pe naaz tha mujhe
woh dil naheen raha
no longer worthy
of the blessings of love
the heart i was once proud of,
that heart is no more
0
0
0
3.9K
ek hi shakhs tha
jahaan mein kya
why can't i
find peace ever
why, was she the only
person in this whole world?
0
0
1
1.8K
hamaare jaib ko ab
haajat-e-rafu kya hai
my bloodied clothes are
sticking to my body
what is the point of
mending a tear in my pocket
2
0
2
5.1K
jo kisi ke kaam na aa sakey
main vo ek musht-e-gubaar huun
am not the light of anyone’s eyes
nor offer comfort to any heart
could not be of value to anyone
was just a handful of dust
1
0
0
4.9K
do roz ki mehfil hai
ek umr ki tanhaai
what use decorating the gathering
in this desolate world
two days of festivities
and a lifetime of loneliness
0
0
1
67
jo aashna-e-lazzat-e-
dard-e-nihaan nahin
like birds, they
make noise, night and day
those who are not familiar
with the sweet pangs of separation
nightingale
pleasure, joy, delight
make noise
familiar, friend, beloved
separation, hidden, secret
0
0
0
2.9K
ki tu mil bhi agar jaaye to
ab milne ka gham hoga
in my attempts to gain you
i have lost so much
even if you become mine
i will be sad about it
0
0
0
4.3K
nikal ke hum teri mehfil se
raah bhool gaye
there was a refuge besides you
but i forgot
coming out of your gathering
i lost my way
4
0
0
4.7K
royenge hum hazaar baar
koyi hamen sataaye kyun
it is a heart, not a stone or a brick
why won’t it be filled with pain
we may weep a thousand times
why should others care or bother
0
0
0
3.5K
kyuun tum aasaan samajhte the
mohabbat meri
looking at my condition
she asked, smiling,
why, did you think loving me
would be that easy?
1
0
0
2.3K
is shahr mein har shakhs
pareshaan sa kyun hai
why this burning in the heart
and storm in the eyes
why does everyone in this city
seem so troubled
0
0
0
4.4K
aadmi aadmi
akela hai
a crowd is just
a bazaar of solitudes
each person
is all alone
0
0
0
4.7K
us ke paanv mein mehndi lagi hai
mere paanv mein chhaale hain
it is difficult for us both to meet
both of us were helpless much
now there is mehndi on her feet
and blisters on mine
0
0
2
2.7K
do se jab ek nikaalen
to sifar bachta hai
love is that
subject of arithmetic, faris
if you take one out of two
what remains is zero
0
0
0
4.2K
kisi se kuchh na kaha
bas udaas rehne lage
great people they were
when broken, bore it with dignity
not a word to anyone
just turned quietly sad
0
0
4
3.5K
ye log kyon mere
zakhm-e-jigar ko dekhte hain
may no evil eye fall
on her hands and arms
why do these people
keep gazing at my heart’s wounds
0
0
0
3.1K
shaayad khushi bhi yaad aati hai toh
aansoon bankar aati hai
life is nothing
but endless sorrow
even joy, when remembered
returns, perhaps, only as tears
0
0
0
70
aur jin ko samajhte the apna
vo aur kisi ke ho baiThe
moved my faith from god to my beloved
and in love i lost everything
but, who i thought would be mine
ended up being someone else’s
0
0
4
1.7K
apne apne
kaanon mein bat jaate hain
just like that
those living in the same home
become isolated
in their own private spaces
0
0
2
4.3K
magar woh shaam
kisi shaam bhi naheen aayi
every evening i waited
for that one evening
but that one evening
did not come on any evening
0
0
0
3.6K
to bhalaa ye raaz-e-ulfat
kabhi aashkaar hota
over my tearful eyes
if i had any control
perhaps the secret of my love
would've remained forever hidden
1
0
0
5
ye lijiye aap ka ghar aa gaya hai
haath chhoDen
i am used to solitude
forget about me
here, your home has arrived
please leave my hand
1
0
0
4.8K
kyu tanha se ho gaye hum
tere jaane ke baad
I was living by myself
even earlier
why am I now lonely,
after you left?
0
0
4
2.4K
tarsoge kal hujuum mein
tanhaai ke liye
your complaint today is
you are lonely, ‘shahryar’
tomorrow in the crowd,
you will long for solitude
0
0
0
3.7K
ye bhi kya kam hai
tasavvur mein to aa jaate ho
to have you with me
is beyond my fortune
but is it not enough
you visit me in my imagination?
0
0
1
7
ungliyaan figaar apni
khaama khoon-chakaan apna
for how long will i write of my pain
maybe i should go show her
my wounded fingers
and my blood-drenched pen
show
fingers
wounded
quill, writing reed
blood-drenched
0
0
0
3.2K
raat kat thi hai
badi mushkil se
day is but a day,
it passes fast
it is the night that
is difficult to bear
0
0
0
2.4K
baiThe hain unheen ke kooche mein
hum aaj gunahgaaron ki tarah
in whose heart i was once present
like i was more dear than life itself
today i am sitting in her street
like a common criminal
1
0
1
3.4K
hai taqaaza-e-zafa
shikwa-e-bedaad nahin
the lament, just a desire for beauty
o cruelty, not an act of creation
it is a demand for healing
not a complaint of separation
0
0
0
2.4K
mutrib, rubaab uTha ki
tabiiyat udaas hai
o saaqi, please bring some wine
the mood is melancholic
o musician, pick up the rubaab
the mood is melancholic
0
0
0
2.3K
tujhe dekhe se yaad aata hai
mujh ko mahtaab apnaa
do not be cruel, o moonlight
for god's sake, hide away
when i see you, i recall
the moon that was mine
0
0
1
23
jism ki pyaas bujhaane
pe bhi raazi nikla
he knew the reasons of
my soul's turmoil
but he was content with
quenching his body's thirst
0
0
0
50
raah mein faasle hain
pahle hi
there are already
so many complaints, grievances
there is aleady
so much estrangement (between us)
0
0
1
0
tanhaaiyon ne aisa
muqaffal kiya mujhe
in this separation, i have lost
my senses and consciousness
loneliness has
imprisoned me so
0
0
0
53
aaj phir aap ki
kami si hai
this evening,
my eyes are moist
today, once again,
i feel your absence
1
0
0
3.7K
tujh se bichhaD ke
zindagi duniya se ja mili
i was doubly punished
for my abject defeat
after separating from you
i had to go live with the world
0
0
0
30
meherbaan hai woh magar
na-aashnaa-e-zakhm hai
the healer, for comfort’s sake,
placed his hand on my heart
he is kind, but he is
not familiar with my ailment
0
0
0
4.7K
izaafa hai museebat mein
dawaaon ka asar karna
the attention of the healer is
the cause of more torment, ‘bekhud’
the medicine having effect
adds to my misery
2
0
0
2.0K
kya mere hijr mein jeeta hai
woh ghamnaak hanuuz?
looking at the messenger
my beloved asked, 'tabaan'
what, he is still alive
with the grief of my separation?
0
0
1
37
doosra naam hai
meri shab-e-tanhaai ka
what does anyone know
about the day of apocalypse
it is another name for
my night of loneliness
0
0
1
5.0K
ab sukh ke sapne kya dekhen
jab dukh ka sooraj sar par ho
those nights have gone with the moon
those words have gone with the moon
how can i now see dreams of happiness
with the searing sun of sorrow on my head
0
0
0
3.7K
woh kya gaye
charaagh-e-tamanna bujha gaye
there was a light in my heart
that is now gone
when they left
they snuffed out the flame of longing
0
0
0
10
ki apne saath bahut mukhtasar
rahaa huun main
when loneliness beckoned,
i realized
i spent too little time
with myself
0
0
1
0
vahi ye haath hain jin mein
kisi ka daaman tha
what wonder if i rip apart
the rags of my robe
for these very hands once
held the hem of my beloved
0
0
0
3
tum achchha kar naheen sakte
main achchha ho naheen saktaa
the cure for my heartache
oh messiah, is not possible
you can't help me
nor can i get better
0
0
0
3.5K
sune hai kaun museebat
kahoon to kis se kahoon
the longings of my heart
with whom shall i share
who listens to my travails
to whom shall i recount
0
0
1
18
agar aur jeete rehte
yahi intezaar hota
it wasn’t in my fate
to be with my beloved
had i lived longer, i would
only have waited in vain
0
0
0
4.9K
mujhe sab saunp kar
sooraj utar jaata hai paani mein
sad evening, loneliness, longing
and the restlessness of memories
the sun sets in the water
entrusting me with everything
0
0
1
3.3K
lekin ye kya ki chain se
soya na tu na main
in breaking up
neither you nor i did cry
but with peace
neither you nor i can sleep
2011: Pride of Performance
0
0
1
3.0K
ye aarzoo thi ki
bas teri aarzoo karte
the sorrows of the world
have made me helpless
else, my only desire
was to desire only you
0
0
0
28
jis tarah sukhe hue phool
kitabon mein milen
as we part ways now, perhaps
we may meet again in our dreams
just as we find dried flowers
within the pages of an old book
0
0
0
2.6K
saara ghar le gaya
ghar chhoD ke jaane wala
i bid him/her farewell
but i didn't know
the one who left the house
took the whole home with him/her
2
0
1
4.1K
ab toh akele hi
mehfil sajaaye baithe hain
with memories of my beloved
i wait, watching the street
all alone,
i wait, with my home decorated
Anonymous
0
0
0
2.8K
phool baalon mein
ik sajaane ko
i wounded my hands
with thorns
so i can adorn my
hair with a flower
0
0
0
4.3K
majnoon maraa tha jise
aazaar hai vahee
feeling my pulse
the doctor told me
that which killed Majnu
your ailment is the same
1
0
0
3.0K
phir kisi ne
mizaaj poocha hai
my eyes welled up
again in tears
when someone
inquired about my well-being
0
0
0
13
nikhat-e-zulf kya hui
baad-e-saba ko kya hua
the lane of my beloved no longer
has the fragrance of heaven
what happened to the delight of tresses
where did the morning breeze go
0
0
1
4.7K
543 Shaayars

Urdu Poetry, Simply Told
classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...
A heartfelt collection of Classic Urdu shers...



Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.
Quick Links