App Logo
Author default cover image

113 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) on the theme:

Love, Passion, and Longing

karen kyaadil usii ko maangta hai

ye saala bhi

hatheela ho gaya hai

what to do

the heart seeks only that

this fellow too

has become so stubborn

Mohammad Alvi (3)
maangta (1)

want, seek, crave

saala (1)

fellow (casual)

stubborn

1

0

1

3.6K


apne haathon se usne meri qabr par

chaadar-e-gul chaDaayi maza aa gaya

oh fana, am thankful that after my death

she herself came to honor my love

with her own hands she spread flowers

on my grave…it was so delightful

shukar (1)

grateful

fana (2)

annihilation

aabru (3)

honor, dignity, respect

qabr (5)

grave, tomb

spread

0

0

2

4.8K


ji to ye chaahta hai

teri maan jaaye

she said with a smile

after much pleading

my heart now desires

to yield to you

smile

bahut (16)

too much or many

plea, prayer

baad (10)

breeze / after

maan (1)

agree / honor

0

0

3

2


is dil ko kya karoon

ye bahaltaa kaheen naheen

it isn’t that there aren’t in this world

others more beautiful than you

but what to do with this heart

it is not pacified anywhere else

jahaan (16)

world, universe

haseen (9)

beautiful

dil (94)

heart

pacified

0

0

1

3.7K


ki lagaaye na lage

aur bujhaaye na bane

we have no power over love,

it is a burning fire, ghalib

lights up without being lit, and

once lit, can’t be extinguished

ishq (35)

love

par (15)

wings, feathers / upon

zor (4)

power, control

aatish (3)

fire

1

0

1

4.6K


aankh hoti hai to

hota naheen qaaboo dil par

god only knows where the

joy of seeing you might lead me

once the eyes behold

the heart no longer listens

lazzat (6)

pleasure, joy, delight

deed (2)

vision, sight

khuda (29)

god

aankh (11)

eyes, eye

qaaboo (1)

control

dil (94)

heart

0

0

0

37


un ki taraf se aap likhe

khat javaab mein

so restless, in what all ways

have you deceived yourself

on her behalf you wrote

replies to yourself

Anonymous

restlessness

fareb (4)

trick, deceit

khat (7)

letter

taraf (3)

from (that side)

jawaab (6)

answer, reply

0

0

0

1.6K


vo khud gulaab tha

us ko gulaab kya deta

i wished to present

her with a rose

when she herself is a rose

what rose can i possibly offer her

gulaab (4)

rose

khud (20)

myself

0

0

1

73


tum maseeha naheen hote ho to

qaatil ho jaao

be mine and be present

in some way

if not as my savior

at least as my assassin

tobepresent

taur (1)

manner, fashion

to (3)

so

saviour, messiah

qaatil (10)

murderer, assassin

0

0

0

3.0K


ye haqeeqat to

nigaahon se bayaan hoti hai

who says that love

is expressed through words

the truth is it is

signaled through the eyes

love

zabaan (8)

language, tongue

reality, fact

glances, eyes

bayaan (8)

narration, declaration

0

0

0

116


qaasid ki laash aayi

khat ke jawaab mein

in my restlessness

i don’t know what i wrote to her

in reply came

the corpse of the messenger

restlessness

qaasid (6)

messenger, envoy

khat (7)

letter

laash (1)

corpse

jawaab (6)

answer, reply

0

0

2

3.7K


baDi aarzoo thee

mulaaqaat kee

i neither saw her to my heart’s content

nor was i able to get a word in

i longed deeply

for a meeting

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

bhar (10)

fill

aarzoo (16)

desire

meeting

0

0

2

39


jo kaam ko

ishq samajhte thay

those were

most fortunate

who saw work

as their love

ishq (35)

love

khush (9)

happy

qismat (2)

fortune, fate, destiny

understand, deem

0

0

1

4.1K


main zakhm zakhm huun

phir bhi gale lagaaun use

she is prickly, prickly

like the branch of a rose

i am wounded, wounded

but yet longing for an embrace

khaar (2)

thorn

shaakh (1)

branch

gulaab (4)

rose

like, similar to

zakhm (14)

wound, injury

0

0

2

1.8K


ke tujh ko pa ke hamen

phir teri tamanna hai

there are still stages

of closeness left

after attaining you

i still yearn for you

qurb (2)

closeness, vicinity

stages

baaqi (5)

remainder, left

tamanna (12)

wish, desire

1

0

1

2.2K


do roz ki mehfil hai

ik umr ki tanhaayi

what festivity is this

in a ruined realm

two days of celebration

a lifetime of loneliness

aalam (10)

world, state

desolate, empty

gathering, assembly

aaraai (2)

adornment, decoration

roz (12)

day, every day

mehfil (17)

gathering, concert

umr (16)

life

loneliness, solitude

0

0

1

68


kitni rangeen

meri shaam hui jaati hai

when you arrive, the very appearance

of the walls and doors changes

how colorful

my evening becomes

shakl (1)

shape, appearance

dar (8)

window, door, gate

wall

colorful

shaam (18)

evening

0

0

0

110


jo kaam ko

ishq samajhte thay

those are

most fortunate

who saw work

as their love

kaam (12)

work

understand, deem

happy fated, fortunate

1

0

0

2.3K


aansuon mein bheeg jaane ki

havas poori hui

the eye held a longing

that is now fulfilled

the craving to bathe in tears

is now quenched

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

aankh (11)

eyes, eye

hasrat (10)

desire, mostly unmet

tears

bheeg (2)

soak, drench

havas (2)

lust, greed, desire

0

0

1

131


ye aashiq kaun si basti ke

ya rab, rahne vaale hai

such strange mannerisms they have

so unique in this whole world

these lovers, oh god,

which city do they come from

anokhi (2)

quaint, odd

waza (1)

style, mannerism

in the world

unique, strange, quaint

aashiq (4)

lover, fan

basti (2)

city, town, village

rab (3)

god

1

0

6

3.0K


ise jeetna hai to

haare chala ja

this gamble is

the gamble of love, o fool

to win this game…

keep going even if losing

baazi (3)

gamble, bet

naive, foolish, witless

jeetna (1)

win

haare (1)

defeated

keep moving

0

0

1

2.9K


kaash tujh ko bhi

ek jhalak dekhun

for how long can i

only dream and dream

if only i could get

a real glimpse of you

khwaab (15)

dream

kaash (4)

if only

jhalak (2)

moment, glimpse

0

0

1

2.2K


tere ishq mein humne

kyaa kyaa na dekha

torment, travails,

accusations, calamities

in your love, what all

have i not experienced

torment, vexation

trouble

blame, accusation

calamities

ishq (35)

love

0

0

0

3.5K


tere jaane ke baad bhi main ne

teri khushbu se guftagu ki hai

whenever i met you

i yearned to meet you again

even after you left, i spoke

with your lingering fragrance

waqt (19)

time

aarzoo (16)

desire

khushbu (10)

fragrance

conversation

0

0

1

89


baiThe rahen

tasavvur-e-jaanan kiye hue

the heart keeps searching

for those days and nights of ease

sitting enmeshed

with the thoughts of my beloved

jee (2)

heart, soul

search, look for

fursat (5)

leisure, freedom

raat (9)

night

imagination

jaanan (1)

beloved, sweetheart

0

0

1

1.9K


tujhe dekhe se yaad aata hai

mujh ko mahtaab apna

be not so cruel, o moonlight,

for god's sake, hide yourself

your glow reminds me

of my own absent moon

zulm (12)

cruelty, tyranny

moonlight

khuda (29)

god

chup (8)

silent, quiet

yaad (32)

memory, remember

moon

0

0

0

0


li ghar mein saans

aur gali tak mehak gayi

has the blooming of love’s flower

ever been discreet?

i smelled the flower at home

and the fragrance filled the streets

Anonymous

gali (7)

street

phool (12)

flowers, flower

chupa (1)

hide

longing, desire

saans (1)

breath

mehak (2)

fragrance, scent

1

0

0

4.6K


main hoon dard-e-ishq se jaan-ba-lab

mujhe zindagi ki dua na de

oh my companion, my soulmate

deceive me not posing as a friend

i am already dying from the pain of love

don't curse me more with prayer for life

1961: Filmfare Award for Best Lyricist

1962: Filmfare Award for Best Lyricist

1963: Filmfare Award for Best Lyricist

fellow songster

fellow songster, friend

dard (20)

pain

ishq (35)

love

zindagi (39)

life

dua (11)

blessing, prayer

0

0

1

113


kya ishq mein hua hai

ai ‘mir’ haal tera

your face so pale

and body so frail

what love is it, ‘mir’,

that got you to this state

zard (1)

pale, dull

chehra (2)

face, countenance

weakness, frailty

badan (4)

body

ishq (35)

love

haal (16)

plight, condition

1

0

1

3.3K


main jaagta huun

tera khwaab dekhne ke liye

to see the full moon

every night

i stay awake

to see you in my dream

moon

khwaab (15)

dream

0

0

1

3.3K


apne haathon se us ne meri qabr pe

chadar-e-gul chadhai…maza aa gaya

oh ‘fana’, am glad on this day of death

she came to respect and honor my love

with her own hands she spread flowers

on my graveyard…’twas so thrilling

shukr (3)

gratitude, thanks

aabru (3)

honor, dignity, respect

qabr (5)

grave, tomb

0

0

0

4.1K


us pe likha hai

mohabbat karna

on the piece of paper

in my lucky amulet

it is written…

just love

taaviz (1)

amulet worn for luck

paper

love

0

0

2

4.6K


jald le kar sharaab

aa saaqi

the intoxication has

left me with a hangover

quickly, o wine-pourer,

fetch me another drink

dard (20)

pain

sar (6)

front, top, head

also intoxication

jald (1)

fast, quick

sharaab (14)

wine, liquor, drink

saaqi (8)

wine-pourer, bartender

0

0

0

43


warna duniya mein

kya naheen hota

you were not mine

in any form

else, what couldn't

have happened in this world

tarah (15)

type, like, similar to

warna (4)

orelse

duniya (23)

world

0

0

3

4.8K


aisii tarah karo ki

use meherbaan karo

o friends, relate my plight

to my beloved

but narrate it so

she is moved to mercy for me

yaaro (2)

friends

haal (16)

plight, condition

sajan (2)

beloved (male)

siin (1)

with, to, about

bayaan (8)

narration, declaration

tarah (15)

type, like, similar to

kind

0

0

0

29


sakth hairaan huun main

apni sakth-jaani dekh kar

i didn't die

seeing my beloved's unkindness

i am so surprised

by my own resilience

dam (9)

moment, breath

nikla (10)

turned out, came out

yaar (19)

friend, beloved

unkindness

sakth (1)

difficult, hard

agitated, surprised

toughness, resilience

0

0

1

120


khayaabaan khayaabaan iram

dekhte hain

wherever i see

the prints of your footsteps

i see in that garden

the garden of paradise

jahaan (16)

world, universe

naqsh (1)

impression, mark, imprint

qadam (4)

step

dekhte (3)

to see

flower bed, garden

iram (1)

paradise, garden of paradise

2

0

4

3.7K


jaise veerane mein

chupke se bahaar aa jaaye

in the middle of the night

lost memories of you came to mind

like in a barren desert

silently, the spring arrived

bahaar (12)

spring

yaad (32)

memory, remember

lost

silently

0

0

0

2.9K


yaar jis haal me rakhe

wohi haal achcha hai

neither happiness is good, o heart,

nor is sadness

the state my beloved leaves me in

that state is good

khushi (8)

happiness

malaal (2)

sorrow, grief, regret

yaar (19)

friend, beloved

haal (16)

plight, condition

0

0

0

66


magar masla to ye hai

dil baDi mushkil se milta hai

love makes life colorful

when two hearts meet

but what is difficult

is for two hearts to meet

love

rang (11)

color, colors

dil (94)

heart

magar (23)

yet, but

masla (1)

problem

difficult, hard

0

0

0

2.6K


aalam mein tujh se laakh sahi

tu magar kahaan?

the one i die for

is so unique and special

there maybe millions like you

but how can you even compare?

rahe (19)

remain

aalam (10)

world, state

laakh (4)

hundred thousand

magar (23)

yet, but

0

0

1

28


lete na kabhi bhool ke ham

naam-e-mohabbat

had i known the

consequences of love

even by mistake, i wouldn’t

have uttered its name

maloom (4)

to know

anjaam (7)

result, end

love

kabhi (24)

on occasion

bhool (15)

forget, mistake

1

0

2

3.6K


ye woh afsaana hai jo

bekahe mashhoor hota hai

how much ever they hide love

none can really hide it

this is a story, unspoken,

becomes well-known

love

hidden

laakh (4)

hundred thousand

story, tale, fiction

bekahe (1)

unspoken

famous, well-known

0

0

0

3.9K


jab tujhe

ek nazar dekha tha

i remembered

those first showers

when i

caught a glimpse of you

yaad (32)

memory, remember

rain

pehli (1)

first

nazar (28)

perspective, sight

1

0

2

2.7K


dard kam ho ya zyaada ho

magar ho to sahi

let love’s hurt have

some effect on the heart

whether the pain is less or more,

let there at least be some

ishq (35)

love

choT (1)

hurt, injury

dil (94)

heart

asar (7)

effect, impact

dard (20)

pain

zyaada (6)

excess, too many

magar (23)

yet, but

0

0

4

2.8K


use zindagi kyoon

na bhaari lage

one who is struck

by love's sharp arrow

how could life

not feel heavy to them?

ishq (35)

love

teer (5)

arrow

kaari (1)

piercing, sharp

zindagi (39)

life

bhaari (1)

heavy

0

0

0

33


roz us kooche mein kuch

kaam nikal aata hai

i say every day that

i am never going to see her again

but every day i find i have

some work to do in her street

roz (12)

day, every day

will see

kabhi (24)

on occasion

kooche (3)

street

kaam (12)

work

nikal (8)

come out, emerge

0

0

1

3.3K


tujh se mil kar

udaas rehta huun

meeting you

is surely a matter of joy

but after meeting you

i remain sad

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

khushi (8)

happiness

mil (6)

meet

udaas (5)

sad

0

0

0

80


gul par hai nazar

dhyaan mein rukhsar kisi ka

i am in the garden

longing for someone's sight

my gaze is on the flower

but someone's face in my focus

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

baagh (4)

garden

gul (17)

flower

nazar (28)

perspective, sight

dhyaan (5)

attention, focus

cheeks, face

0

0

1

100


sadiyon guzar gayi hain

tere intezaar mein

show some concern

for this endless life of mine

ages have gone by

just waiting for you

khayaal (14)

thoughts

umr (16)

life

daraaz (3)

long

ages, centuries

guzar (13)

pass through, spent

waiting

0

0

1

40


chhat pe aa jaao

mera sher mukammal kar do

a moon-like verse is

alone on the paper

walk up to the roof

and help complete my poem

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

misra (1)

verse/line of a couplet

paper

chhat (1)

roof, terrace

complete, full, entire

1

0

1

4.0K


koyi hans de to

mohabbat ka gumaan hota hai

maybe this too is

a shade of my deprivation

that if anyone smiles

it seems to me like love

rang (11)

color, colors

perhaps, maybe

deprivation

hans (5)

swans

love

gumaan (4)

suspicion, doubt

0

0

0

3.8K


yeh kehne mein mujh ko

zamaane lage hain

all i wanted to say was

that i am in love

for me to say this

took a lifetime

love

in the world

1

0

1

2.3K


rahne de

mahv-e-lazzat-e-zauq-e-khabar mujhe

oh messenger, her note

do not read it yet

let me savor this moment

of joy that she wrote to me

1962: Padma Bhushan

qaasid (6)

messenger, envoy

payaam (2)

message

mahv (2)

absorbed, charmed

lazzat (6)

pleasure, joy, delight

zauq (6)

pleasure, delight, joy

khabar (11)

news, awareness

0

0

0

4.2K


roza rakkha jo

ham ne daawat ki

another example

of her enmity

my beloved chose to fast

on the day i hosted a dinner

enmity, hatred

roza (1)

fast

daawat (1)

invitation, usually to a meal

0

0

0

4.5K


ashk mein hona asar ka

aah mein taaseer ka

if anything matters, it is

the lover's heart that's seized

there is force in the tear

and power in the sigh

muddaa (3)

matter

aashiq (4)

lover, fan

dil (94)

heart

geer (1)

caught, seized

ashk (5)

tears

asar (7)

effect, impact

aah (7)

sigh

force, impact

0

0

0

0


ishq-o-junoon ki aag

jo dil mein jawaan na ho

the decorations and adornments

of beauty and living are useless

unless the fires of love and passion

are young and burning in the heart

husn (19)

beauty

junoon (9)

passion, madness

jamaal (4)

light, beauty, elegance

zeest (4)

living, life

decorations

fuzool (2)

useless, pointless

1

0

1

2.3K


saaya koyi lahraaye to

lagtaa hai ki tum ho

if i hear a soft tread

it feels like it’s you

even if a shadow flutters

it feels like it’s you

saaya (5)

shadow

aahat (1)

lightsound

lagtaa (1)

feels like

waving

0

0

2

2.9K


baat toh sirf ek raat ki thi magar

intezaar aapka umr bhar kar liya

please notice my naivete

i believed the promise you made

sure, it was mentioned one night

and i waited for you all my life

waiting

saadgi (4)

innocence, simplicity

lifelong

faith, trust

1

0

0

2.5K


muddat huyi palak se palak

aashna naheen

o radiance of my soul and sight,

while longing for you

my eyes haven't closed

in ages

noor (10)

light, radiance

jaan (15)

life, strength / beloved

deeda (4)

eyes, sight

waiting

muddat (5)

period, duration

palak (1)

eyelid

aashna (6)

familiar, friend, beloved

0

0

1

35


tumhaara dar bhi

muqaffal naheen hua ab tak

i too have kept lit

a lamp of hope

your door too has

not yet been locked

dar (8)

window, door, gate

lock

0

0

0

56


the story of love

is long

but…

time is short

Anonymous

waqt (19)

time

love

story

lambi (2)

long

0

0

0

4.4K


jee khush to ho gayaa

magar aansoo nikal paDe

after ages, when she

cast an affectionate glance

my heart rejoiced

but tears flowed out

muddat (5)

period, duration

baad (10)

breeze / after

lutf (7)

comfort, joy, pleasure

nigaah (7)

sight, gaze, glance

jee (2)

heart, soul

khush (9)

happy

magar (23)

yet, but

nikal (8)

come out, emerge

0

0

0

0


tishna-lab huun

sharbat-e-deedaar ka

i do not long for

the heavenly fountain of kausar

my lips are parched for

the sweet nectar of your sight

aarzoo (16)

desire

fountain / eyeglasses

kausar (1)

abundance / fountain in paradise

tishna (2)

thirsty

lab (18)

lip, lips

sweet drink, nectar

glimpse, sight, vision

0

0

1

39


kaash thoDi si

hum peeye hote

even when we met

a hesitation remained

if only i had been

drinking a little

hesitation

kaash (4)

if only

0

0

1

2.8K


jis ko ho deen-o-dil azeez

us ki gali mein jaaye kyun

yes, she is not a believer

yes, she is unfaithful too

if you so value faith and heart

then why keep going to her street

gali (7)

street

believerinGod

bewafa (5)

unfaithful, disloyal

deen (1)

faith

azeez (1)

precious, rare

0

0

1

4.7K


wo shakhs aa ke

mere shahr se chala bhi gaya

i kept picking flowers

and i didn’t even know

my beloved visited the city

and left too

phool (12)

flowers, flower

shakhs (14)

person, individual

khabar (11)

news, awareness

keep moving

0

0

1

2.1K


us ka payaam dil ke siva

kaun laa sake

oh messenger, this is not your job

please be on your way

the message for her

who can deliver but my heart

qaasid (6)

messenger, envoy

kaam (12)

work

raah (22)

street, path

payaam (2)

message

dil (94)

heart

1

0

0

3.4K


tere labon pe mere lab hon

aisa kab hoga

in this world, my beloved,

everything can happen

but my lips on yours

when will that happen?

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

lab (18)

lip, lips

jahaan (16)

world, universe

0

0

0

2.3K


ki umr bhar usi kaafir ko

main ne pyaar kiya

i will ask the doomsday judge

to pronounce thus

i spent my whole life

loving that one infidel

judgment day

umr (16)

life

bhar (10)

fill

kaafir (5)

infidel, disbeliever

pyaar (5)

love

0

0

0

0


vaada (5)

promise

yaqeen (10)

faith, belief

ummeed (9)

hope, expectation

magar (23)

yet, but

waiting

0

0

2

85


agar jeet gaye to kya kahna

haaray bhi to baazi maat nahi

if the gamble is of love

bet what you want, why fear

if you win, nothing like it

even if you lose, it is not a loss

ishq (35)

love

baazi (3)

gamble, bet

haaray (1)

defeated

jeet (2)

win, victory

0

0

1

2.6K


kabhi dil par aanch naheen aati

kabhi rang kharaab naheen hota

fall in love once...and see

why burning in this fire

never scorches the heart

never fades the colors

kabhi (24)

on occasion

ishq (35)

love

jalte (4)

light up, burn

dil (94)

heart

aanch (2)

heat, flame, scorch

rang (11)

color, colors

ruin, spoil

0

0

1

70


vo nasheb-o-faraz

kya jaane

those who choose to

travel on the path of love

what would they know

of ups and downs

raah (22)

street, path

ishq (35)

love

qadam (4)

step

nasheb (2)

descent, decline

faraz (1)

ascent, rise

0

0

0

2.4K


ki ek hi nigaah

ki bas khaak ho gaye

i had gone to complain

about being ignored

with just one glance

i turned into dust

khaak (4)

dust, ashes, worthless

neglect

nigaah (7)

sight, gaze, glance

gila (9)

fault, complaint

0

0

0

4.9K


dard jab

jaan-nawaaz ho jaaye

who will

plead with the healer

when pain

itself is life-giving

dard (20)

pain

minnat (2)

favor, plea

life-giving

0

0

1

2.9K


raah mein phoolon ke lab

sayoon ke gesu aaye

i'd have avoided

your memory and moved on

along the way i came across

lips of flowers, tresses of breezes

Anonymous

yaad (32)

memory, remember

avoid

raah (22)

street, path

flowers

lab (18)

lip, lips

sayoon (1)

breezes

gesu (2)

tresses

0

0

0

101


aap se dil laga ke

dekh liya

what else is

left to be seen

giving my heart to you

i have seen it all

baaqi (5)

remainder, left

aap (10)

respectful 'you'

dil (94)

heart

0

0

0

32


majnoon mat ban, hosh mein rah

aur phir laila ka bhed samajh

superior to the ones accepts is

the one who is aware and mindful

don't be a majnu, stay mindful

and figure out the secrets of laila

dhyaan (5)

attention, focus

rahe (19)

remain

hosh (6)

consciousness

bhed (1)

secret, mystery

samajh (5)

understand

0

0

0

50


hum rahen yuun

tishna-lab paigaam ke

while others in the gathering

are kissing their cups of wine

i remain, lips parched,

for news of you

ghair (2)

others, strangers

mehfil (17)

gathering, concert

bosey (1)

kiss

jaam (10)

wine cup, goblet

yuun (3)

like this, in this way

tishna (2)

thirsty

lab (18)

lip, lips

message, news, missive

1

0

6

4.7K


jab khayaal-e-sanam

charaagh hua

why wouldn't

the lovers' hearts be radiant

when the thought of the beloved

lights up like a flame

dil (94)

heart

lovers (plural of aashiq)

brightness, light up

khayaal (14)

thoughts

sanam (4)

beloved, idol

lamp, light, flame

0

0

0

23


aah ko dil ke upar

tesha-e-farhaad kiya

your memory today

oh, my sweet-gliding love

turned my sigh into

farhaad's axe upon my heart

yaad (32)

memory, remember

dilbar (1)

beloved

sweet

movement, gesture

aah (7)

sigh

dil (94)

heart

tesha (1)

axe

lover of legend (of Shirin)

0

0

0

41


woh bekhabar hi sahi

itne bekhabar bhi naheen

let the gaze of desire remain

veiled in the heart of the gathering

even if (s)he seems unaware

(s)he is not that unaware

Anonymous

nigaah (7)

sight, gaze, glance

shauq (14)

passion, zeal

bazm (11)

assembly, gathering

unveiled

ignorant, clueless

0

0

1

44


tujh se milne ki

aarzoo hai wahi

i have met you

a hundred times, however…

the desire to meet you

remains just as ever

sau (3)

hundred

mil (6)

meet

aarzoo (16)

desire

0

0

0

3.7K


har tabassum ek toofan

har nazar ek inquilaab

youth is an apocalypse

so is youthful vigor

every smile a storm

every glance a revolution

catastrophe, apocalypse

youth

smile

toofan (8)

storm, cyclone

nazar (28)

perspective, sight

revolution

0

0

0

1.6K


kare hai dil ko mere

teri yak nazar mahzooz

don't me miserly with your

merciful gaze, o cruel one

just one glance from you

brings joy to my heart

daregh (1)

stingy

chashm (3)

eyes

karam (9)

kindness, grace, favor

zaalim (8)

oppressor, tyrant

dil (94)

heart

yak (1)

single, one

nazar (28)

perspective, sight

delighted

0

0

1

46


na dava yaad rahe

aur na dua yaad rahe

what can he remember

one afflicted by love

neither the medication

nor the blessing

ishq (35)

love

yaad (32)

memory, remember

dua (11)

blessing, prayer

dava (3)

medicine, cure

maraz (2)

illness, disease

0

0

0

2.7K


tu minnaton se jaam de

aur main kahuun ke ‘bas'

oh wine-pourer, the spring is gone

though longing still burns within

if you pour wine after many a plea

i will say 'that's enough'

saaqi (8)

wine-pourer, bartender

bahaar (12)

spring

dil (94)

heart

havas (2)

lust, greed, desire

pleas, favors

jaam (10)

wine cup, goblet

0

0

0

0


aur dil ki dhaDkanon se bhi

ghabra raha huun main

there is this love

who’s street i am going to

and i am terrified

of my own heartbeat

ishq (35)

love

gali (7)

street

beats

ghabra (2)

scared, terrified

0

0

0

4.4K


jis me tu hi na basega

phir woh dil hi toD denge

i will abandon that city

in which you are not there

if you don't reside in it

i will shatter that heart

toD (3)

to break

shahr (12)

city

0

0

1

4.6K


ishq insaan ki

zaroorat hai

you may not accept it

but it is the truth

love is a necessity

for a human being

magar (23)

yet, but

reality, fact

ishq (35)

love

insaan (12)

human

need, necessity

0

0

0

18


kacche-dhaage se

chale aayenge sarkaar bandhe

if the passion of love

remains intact, insha allah

the beloved will come

bound by even a fragile thread

jazba (4)

passion, emotion

ishq (35)

love

well

allah (5)

god

beloved, master

0

0

0

132


saamne tu ho

tujhe dekha karen

why should i yearn

for other joys?

you in front of me

and me looking at you

ishrat (1)

enjoyment, pleasure

tamanna (12)

wish, desire

saamne (13)

in front of, opposite

0

0

1

11


raag raag mein daudthi phirthi hai

nashtar liye hue

what can i say about

where love is and where it isn’t

it courses through every vein,

daggers drawn

1959: Sahitya Akademi

love

raag (1)

artery, vein

running

roaming

0

0

1

4.5K


ek us ko paane ke liye

kya kya kiya kya kya hua

visited many temples and mosques

met with priests and saints

just to attain my beloved

what all i did, what all happened

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

0

0

0

3.0K


ki dil ko yaar toh

dil yaar ko pasand hua

rarely did it happen in love

such a beauty of luck

when heart loved the beloved

and beloved the heart

Anonymous

husn (19)

beauty

ishq (35)

love

luck, coincidence, unity

pasand (3)

liking

0

0

0

4.5K


maraz baDhtaa gaya

juun juun dawa ki

my love doubled after

the union with the beloved

with every dose of the cure

my illness grew

visaal (4)

union, meeting

yaar (19)

friend, beloved

doonaa (1)

doubled

ishq (35)

love

maraz (2)

illness, disease

juun (2)

the more

dawa (5)

medicine, cure

0

0

0

8


jo koo-e-yaar se nikle

to soo-e-dar chale

no station, faiz, seemed

appealing along the way

those who left the beloved's lane

walked straight to the gallows

maqaam (1)

dwelling

raah (22)

street, path

jacha (1)

fitting, appealing

nikle (6)

emerge, come out

0

0

0

70


nayi nayi si hai kuchh

teri raahguzar phir bhi

a thousand times has

the world passed by here

even then, your (love’s) path

seems new every time

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

hazaar (8)

thousand

world, age, days

nayi (5)

new

path

1

0

0

1.9K


ye kya kiya ki

dost ko dushman bana diya

you shouldn't have expressed

your love to her, shefta

look what you've done,

turned a friend into an enemy

izhaar (5)

express, announce

ishq (35)

love

dost (7)

friend

enemy

0

0

4

2.0K


saamne baiTha tha mere

aur woh mera na tha

i never imagined

such distances can exist too

he was right in front of me

and, yet, he was not mine

faasle (2)

distances, distance

socha (2)

think

saamne (13)

in front of, opposite

0

0

3

3.2K


ghar mein jo tha bach gaya

aur jo naheen tha jal gaya

what a work of wonder is

surrendering to the fire of love

those in the house were saved

those that weren’t got burnt

ajab (9)

strange, odd, unique

kaar (2)

thing, work

wonder

supurd (1)

surrender, custody

naar (1)

fire

ishq (35)

love

1

1

0

2.8K


maah-e-kaamil

sham-e-mehfil se mila

your heart

has met mine…as if

the full moon had shone on

the evening of the gathering

aap (10)

respectful 'you'

dil (94)

heart

maah (2)

moon / month

kaamil (3)

complete, full

sham (2)

lamp, flame, evening

mehfil (17)

gathering, concert

0

0

1

2.4K


aankhen vo paDh rahi hain

jo tahreer bhi nahin

how strange are these

love letters

the eyes read even when

there is no writing

ishq (35)

love

letter, writings

ajeeb (7)

strange, weird

eyes

writing

1

0

2

4.6K


manaane do mujhe bhi jaan-e-mann

tyohaar holi mein

let me also smear a little color

on your rosy cheek

let me, my beloved,

celebrate this Holi with you

rosy

gaal (1)

cheek

par (15)

wings, feathers / upon

rang (11)

color, colors

to apply

to observe, celebrate

jaan (15)

life, strength / beloved

festival

0

0

0

22


kya mohabbat ka

yahi anjaam hai?

my heart is in turmoil

without peace

is this truly

the destined end of love?

dil (94)

heart

bahut (16)

too much or many

restless

aaraam (3)

rest

love

anjaam (7)

result, end

0

0

0

0


ab hai wahi pasand

jo ho yaar ko pasand

i used to be so self-absorbed

but in love

i like only that which

my beloved likes

khud (20)

myself

pasand (3)

liking

bahut (16)

too much or many

ishq (35)

love

yaar (19)

friend, beloved

0

0

0

21


mohabbat kis ko deti hai, miyaan,

aaraam sukoon duniya mein?

don't complain, sauda,

about your heart's restlessness

for whom has love given

peace and quiet in this world?

shikva (1)

complaint

dil (94)

heart

restlessness

love

miyaan (2)

my friend

aaraam (3)

rest

sukoon (6)

comfort, peace

duniya (23)

world

0

0

0

2.3K


muskuraahat ki choTi si dukaan hai

nafraton ke baazaar mein

ask me not, friends,

what i do for a living

i have a small shop of smiles

in the market of hatred

Anonymous

dukaan (2)

shop

smile

business

hatreds

0

0

0

2.9K


tu ne to hum se aaj tak

koyi gila naheen kiya

how can i say that

you have any connection with me

until this day, you have not

once found fault with me

gila (9)

fault, complaint

vaasta (1)

connection

1

0

1

2.2K


jo taalluq ko nibhaate huye

mar jaate hain

we are swans sitting

by a dried-up pond

we die, while staying

loyal to the bond

sookhe (2)

dried up

taalab (1)

pond

hans (5)

swans

relationship

fulfilling

0

0

1

88


kaise hote hain wo khat

jin ke jawaab aate hain

oh messenger, please tell me

for you must have seen

what kind of a letter

gets a reply from her

messenger

bata (9)

speak, tell

khat (7)

letter

jawaab (6)

answer, reply

0

0

0

3.6K


tujhse mil kar bhi

beqaraar raha

to meet you

my heart was restless

even after meeting you

my heart remained restless

restless

0

0

1

3.6K


Featured Shaayars

553 Shaayars

Featured Themes

Beauty, Charm, & Union (102)
cardLogo

Urdu Poetry, Simply Told

classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...

A heartfelt collection of Classic Urdu shers...

cardLogo

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.