App Logo
Author default cover image

5 Urdu couplets and shers with qafas

qafas(m): cage, prison

Description of qafas: Qafas is an Urdu word meaning a bird's cage, coop, or lattice, often symbolizing confinement or the human body metaphorically. Unlike a simple enclosure, it evokes imprisonment with intricate bars that restrict freedom while allowing glimpses of the outside world. Differs from broader terms like "zincir" , as qafas implies a structured, visible restraint rather than binding. In Urdu poetry, it frequently represents emotional or existential captivity, as in Ghalib's

1 / 5: qafas

kuch is andaaz sesayyaad ne azaad kiya

jo chale chhuT ke qafas se

wo giraftaar chale

in such a way the captor

has set them free

they flew out of the cage

but are hostages still

Mubarak Azimabadi (4)
andaaz (m) (10)

mannerism, style

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

azaad (1)

free, freedom

qafas (m) (5)

cage, prison

giraftaar (m) (1)

arrest, confine

Theme: Oppression, Rebellion, & Freedom (61)

0

0

2

2.7K


2 / 5: qafas

aah karta huun to

sayyaad khafa hota hai

if i restrain myself and submit

i suffocate in this cage

if i sigh and complain

my captor becomes irate

zabt (m) (1)

restraint, self-control

ghuThta (m) (1)

suffocate

qafas (m) (5)

cage, prison

dam (m) (9)

moment, breath

aah (m) (7)

sigh

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

khafa (m) (6)

angry, upset

2

0

6

3.9K


3 / 5: qafas

taair ko qafas se bhi

kahin ho hai mohabbat?

can the spirit truly

fall in love with the body?

can a bird ever feel

love for its own prison?

ruuh (m) (5)

soul, spirit

taain (m) (1)

towards

jism (m) (6)

body

tarah (16)

type, like, similar to

mohabbat (f) (41)

love

taair (m) (1)

bird

qafas (m) (5)

cage, prison

0

0

0

30


4 / 5: qafas

itne manoos sayyaad se ho gaye

ab rihaayi milegi to mar jayenge

home burned, the garden destroyed

where will we go, getting out of the cage

having gotten accustomed to the captor

we will only die if we get freedom now

aashiyaan (f) (3)

home

jal (m) (4)

burn

qafas (m) (5)

cage, prison

nikal (9)

come out, emerge

manoos (m) (1)

habituated, get used to

sayyaad (m) (8)

captor, hunter

rihaayi (f) (1)

freedom

0

0

0

3.2K


5 / 5: qafas

kuchh faza kuchh

hasrat-e-parvaaz ki baaten karo

through the bars of the cage

some light is seeping through

speak of the expanse

speak of the desire to fly

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

qafas (m) (5)

cage, prison

teeliyon (f) (1)

bars

noor (m) (10)

light, radiance

faza (f) (3)

environment, expanse

hasrat (f) (11)

desire, mostly unmet

parvaaz (m) (3)

flight

0

0

9

3.1K


Featured Shaayars

Featured Themes

Home, Country, & Belonging (30)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.