App Logo
Author default cover image

12 Urdu ash'ar / shayari (shers, couplets) by

Firaq Gorakphuri

1896-1982,

Gorakhpur (Uttar Pradesh)

Firaq Gorakphuri Biography

Biography

Firaq Gorakhpuri, born Raghupati Sahay in 1896, was one of the most celebrated voices of modern Urdu poetry. He came from a well-educated Hindu Kayastha family in Gorakhpur. From an early age, he was surrounded by literature and languages, which shaped his lifelong love for poetry.

Though he was selected for both the Provincial Civil Service and the Indian Civil Service, he chose a very different path. Inspired by Mahatma Gandhi’s call, he joined the non-cooperation movement. This decision cost him his official career and even landed him in prison for more than a year. Yet, it also defined his courage and commitment to a life guided by principles.

After his release, Firaq turned to teaching. He spent decades as a lecturer in English literature at Allahabad University, where he became known as much for his lectures as for his poetry. It was during this time that he produced some of his finest works, including the collection Gul-e-Naghma, which later won him the Jnanpith Award.

Firaq was a poet who bridged cultures and languages. He wrote ghazals, nazms, rubaai, and prose. His style combined the grace of tradition with the freshness of modern thought. He often blended romantic themes with reflections on human struggle and social realities. His command over both Urdu and English made him a unique literary figure who could converse across worlds.

Recognition followed. He received the Sahitya Akademi Award in 1960, the Padma Bhushan in 1968, the Jnanpith Award in 1969, and the Sahitya Akademi Fellowship in 1970. In his final years, he was honored with the Ghalib Award in 1981, just a year before his death.

Firaq’s personal life remains less documented. What stands out most is his deep belief in harmony and his often-quoted idea that language belongs to no single community but to all who embrace it.

He passed away in 1982 in New Delhi. Even today, his verses are remembered for their lyricism, their humanity, and their ability to capture the essence of both love and sorrow. Firaq Gorakhpuri remains a poet whose words continue to echo across generations.

1 / 12: Firaq Gorakphuri

hazaar baar zamaanaidhar se guzra hai

nayi nayi si hai kuchh

teri raahguzar phir bhi

a thousand times has

the world passed by here

even then, your (love’s) path

seems new every time

Firaq Gorakphuri (Raghupati Sahay) (12)

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

hazaar (8)

thousand

world, age, days

nayi (5)

new

path

Theme: Love, Passion, and Longing (113)

1

0

0

1.9K


2 / 12: Firaq Gorakphuri

zindagi tu ne to dhoke pe

diya hai dhoka

of death, at least,

i don’t expect this

oh life, you have only

cheated me, again and again

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

zindagi (39)

life

maut (3)

death

ummeed (9)

hope, expectation

dhoka (1)

deceit

1

0

0

4.3K


3 / 12: Firaq Gorakphuri

kitni aahista

aur kitni tez

watch

the pace of revolution, firaq

how deliberate

and, yet, how swift

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

fast, speed

slow, deliberate

tez (4)

fast, speed, quick

0

0

0

2.7K


4 / 12: Firaq Gorakphuri

inheen se kaam chalao

baDi udaas hai raat

in these ruins, there are

a few broken lamps somewhere

make do with them

for this is quite a sad night

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

ruins

TuuTe (3)

broken, break

kaam (12)

work

udaas (5)

sad

raat (9)

night

1

0

1

4.0K


5 / 12: Firaq Gorakphuri

vo teri yaad mein ho

ya tujhe bhulaane mein

the days of my life

were thus spent, my dear

either in remembering you

or in an effort to forget

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

zindagi (39)

life

gharaz (4)

self-interest, purpose

kaaT (3)

cut

forget

0

0

1

1.7K


6 / 12: Firaq Gorakphuri

tujhe, aye zindagi,

hum door se pehchaan lete hain

for a long time now, i recognize

the soft sound of your footsteps

oh life,

i recognize you from afar

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

pahle (5)

before

qadmon (2)

footsteps

aahaT (1)

sound (of footsteps)

identify, recognize

0

0

0

4.5K


7 / 12: Firaq Gorakphuri

ik zara divaangi

darkaar hai

there is nothing lacking

in intellect and reason

but you still need

a touch of madness

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

aql (6)

reason, intellect

madness

necessary, required

1

0

2

2.2K


8 / 12: Firaq Gorakphuri

kuchh faza kuchh

hasrat-e-parvaaz ki baaten karo

through the bars of the cage

some light is seeping through

speak of the expanse

speak of the desire to fly

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

qafas (5)

cage, prison

bars

noor (10)

light, radiance

faza (3)

environment, expanse

hasrat (10)

desire, mostly unmet

flight

0

0

2

3.1K


9 / 12: Firaq Gorakphuri

phir aao vaheen langar Daalen

phir aao unhen aabaad karen

in the ocean of the past, often

islands of memories are found

so, come, let’s anchor here

so, come, let’s dwell here

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

maazi (3)

past

sea, ocean

aksar (6)

often

yaadon (9)

memories, thoughts

islands

langar (2)

anchor

aabaad (3)

flourishing, populated

0

0

0

1.8K


10 / 12: Firaq Gorakphuri

bahut hote hain, yaaro,

chaar din bhi

it is true that life is

just four days long

even these four days, friends,

are too many

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

zindagi (39)

life

maana (5)

agreed, listen to

chaar (5)

four

bahut (16)

too much or many

0

0

0

2.6K


11 / 12: Firaq Gorakphuri

haaye zaalim, tera

andaaz-e-karam kya kahiye

behind the comfort's veil, what to say

of this tyranny and cruelty

oh you tyrant, what to say

of your style of kindness

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

parda (4)

veil

lutf (7)

comfort, joy, pleasure

zulm (12)

cruelty, tyranny

sitam (12)

tyranny, cruelty

zaalim (8)

oppressor, tyrant

andaaz (10)

mannerism, style

karam (9)

kindness, grace, favor

0

0

0

4.0K


12 / 12: Firaq Gorakphuri

magar humein to

tera intezaar karna tha

no promise, no assurance

no hope

yet, i had to

keep waiting for you

1969: Jnanpith

1997: India Commemorative Stamp

vaada (5)

promise

yaqeen (10)

faith, belief

ummeed (9)

hope, expectation

magar (23)

yet, but

waiting

0

0

2

85


Featured Shaayars

553 Shaayars

Featured Themes

Miscellany (44)
cardLogo

Urdu Poetry, Simply Told

classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...

A heartfelt collection of Classic Urdu shers...

cardLogo

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.