App Logo
Author default cover image

22 Urdu ash'ar / shayari (shers, couplets) by

Faiz Ahmad Faiz

(Faiz Ahmad Faiz)

1911-1984,

Sialkot (Pakistan)

Faiz Ahmad Faiz Biography

Quick Facts

  • Born: February 13, 1911; Sialkot, British India
  • Died: November 20, 1984; Lahore, Pakistan
  • Full Name: Faiz Ahmad Faiz
  • Profession: Poet, Journalist, Editor, Teacher
  • Languages Known: Urdu, Punjabi, Persian, English
  • Spouse: Alys Faiz
  • Children: Two daughters – Salima and Muneeza
  • Known For: Revolutionary and romantic poetry, voice of resistance, progressive thought

Biography

Faiz Ahmad Faiz stands as one of the most celebrated poets of the modern Urdu world, admired not only for the beauty of his verse but also for the courage of his voice. Born in Sialkot in 1911, the same city that gave birth to Allama Iqbal, Faiz grew up in a household that valued scholarship. His father, Sultan Muhammad Khan, was a lawyer and a man of learning, and his home was filled with books that nurtured young Faiz’s curiosity.

He studied English and Arabic literature at Government College Lahore and later completed a master’s degree in philosophy. For a brief period, he worked as a teacher before joining the British Indian Army during World War II, where he rose to the rank of Lieutenant Colonel. Yet poetry remained his true calling.

After Partition, Faiz became an editor at The Pakistan Times and emerged as a leading figure in Pakistan’s literary and political life. A committed progressive, he was deeply influenced by Marxist thought, and his poetry carried the pulse of the oppressed. His ghazals and nazms spoke of resistance, hope, and love, intertwining the personal and the political with remarkable grace.

In 1951, Faiz was arrested in the Rawalpindi Conspiracy Case, accused of plotting against the government. He spent four years in prison, where he wrote some of his most memorable verses. His prison poems, marked by gentleness and optimism, turned him into a symbol of resilience.

Faiz’s works such as Naqsh-e-Faryadi, Dast-e-Saba, Zindan Nama, and Dast-e-Tah-e-Sang earned him admiration across the world. His poem Hum Dekhenge became an anthem for resistance, echoing in movements not just in Pakistan but globally.

He married Alys George, a British-born activist who converted to Islam and became Alys Faiz. Their partnership was one of deep companionship, and together they raised two daughters. Alys stood by Faiz through his imprisonments, exiles, and struggles, and she often helped in compiling and editing his works.

Faiz received the Lenin Peace Prize in 1962, and later Pakistan awarded him the Nishan-e-Imtiaz posthumously. He lived for periods in exile, including in Beirut, but always carried Pakistan in his heart.

He passed away in Lahore in 1984, mourned deeply by admirers around the world. His poetry continues to be recited at gatherings, sung by musicians, and quoted in movements for justice.

Faiz Ahmad Faiz remains not just a poet, but a voice of love, defiance, and hope, whose words remind generations that beauty and resistance can live together in verse.

1 / 22: Faiz Ahmad Faiz

aur kya dekhne ko

baaqi hai

aap se dil laga ke

dekh liya

what else is

left to be seen

giving my heart to you

i have seen it all

Faiz Ahmad Faiz (22)
baaqi (5)

remainder, left

aap (6)

respectful 'you'

dil (83)

heart

Theme: Love, Passion and Longing (108)

0

0

0

32


2 / 22: Faiz Ahmad Faiz

tez hai aaj

dard-e-dil, saaqi

talkhi-e-mai ko

tez-tar kar de

it is sharper today

the pain of my heart

strengthen the wine

oh cup-bearer

tez (4)

fast, speed, quick

saaqi (6)

wine-pourer, bartender

talkhi (1)

sharpness, intensity

mai (5)

spirit, liquor

sharper, stronger

0

0

0

85


3 / 22: Faiz Ahmad Faiz

maqaam, faiz, koyi raah mein

jacha hi naheen

jo koo-e-yaar se nikle

to soo-e-dar chale

no station, faiz, seemed

appealing along the way

those who left the beloved's lane

walked straight to the gallows

maqaam (1)

dwelling

raah (21)

street, path

jacha (1)

fitting, appealing

nikle (6)

emerge, come out

0

0

0

70


4 / 22: Faiz Ahmad Faiz

raat yun dil mein

teri khoyi hui yaad aayi

jaise veerane mein

chupke se bahaar aa jaaye

in the middle of the night

lost memories of you came to mind

like in a barren desert

silently, the spring arrived

bahaar (10)

spring

yaad (30)

memory, remember

lost

silently

0

0

0

2.8K


5 / 22: Faiz Ahmad Faiz

jaise sahraaon mein

haule se chale baad-e-nasim

jaise beemar ko

be-wajh qaraar aa jaaye

like the gentle breeze

flowing through the deserts

like how the sick

unexpectedly get relief

deserts

haule (1)

sememory

sick

withoutreason

qaraar (5)

peace, calm, tranquil

0

0

0

4.6K


6 / 22: Faiz Ahmad Faiz

minnat-e-chaara-saaz

kaun kare

dard jab

jaan-nawaaz ho jaaye

who will

plead with the healer

when pain

itself is life-giving

dard (20)

pain

minnat (2)

favor, plea

life-giving

0

0

1

2.9K


7 / 22: Faiz Ahmad Faiz

tum naahaq sheeshe chun chun kar

daaman mein chupaaye baithe ho

sheeshe ka maseeha koyi nahin

kya aas lagaaye baithe ho?

picking some scraps of glass

and hiding them in your clothes

there is no savior in these trinkets

what hope are you holding on to?

glass

saviour, messiah

naahaq (1)

worthless, improper

daaman (3)

hem (clothes), lap

0

0

0

1.6K


8 / 22: Faiz Ahmad Faiz

woh log bahut

khush-qismat thay

jo kaam ko

ishq samajhte thay

those are

most fortunate

who saw work

as their love

kaam (11)

work

understand, deem

happy fated, fortunate

1

0

0

2.3K


9 / 22: Faiz Ahmad Faiz

ho mohtaseeb ki khair

uncha hai usi ke naam se

rind ka saaqi ka mae ka

khum ka paemaane ka naam

may god (or critics) be blessed

it is because of them

the drunkard, wine-pourer, wine

cask and goblet have gained fame

inspectorofvirtue

khair (1)

welfare, good, well

rind (2)

free-spirited reveler

saaqi (6)

wine-pourer, bartender

mae (1)

wine

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.5K


10 / 22: Faiz Ahmad Faiz

bedam huye beemar

dawa kyun nahi dete

tum acche maseeha ho

shifa kyun nahi dete

the restless have fallen sick

why don’t you offer a medicine

you are such a good healer

why don’t you cure their illness

bedam (1)

breathless, lacking energy

dawa (5)

medicine, cure

saviour, messiah

shifa (1)

healing, cure

1

0

2

4.8K


11 / 22: Faiz Ahmad Faiz

naheen shikaayat-e-hijraan ki

is vaasile se

hum un se rishta-e-dil

ustuvaar karte rahe

i never complained about

the separation for this reason

i kept nurturing this

relationship of the heart with her

complaint, protest

separation

reason

rishta (4)

relationship

nurture, unwavering

1

2

2

1.8K


12 / 22: Faiz Ahmad Faiz

itna kyun sikhaye

jaa rahi hai zindagi?

humne kaunsi sadiyan

guzarni hai yahan

why is life teaching me

so many lessons?

how many ages am I

going to spend here?

zindagi (36)

life

generations, ages

spend

0

0

0

3.9K


13 / 22: Faiz Ahmad Faiz

aur bhi dukh hain zamaane mein

mohabbat ke siva

rahatein aur bhi hain

wasl ki raahat ke siva

there are other sorrows

in this life than love’s longing

there are other comforts too

than the union with the beloved

dukh (6)

sorrow, grief

love

wasl (7)

meeting, (sexual) union

raahat (2)

comfort, ease

0

0

0

4.5K


14 / 22: Faiz Ahmad Faiz

jaanta hai ki

woh na aayenge

phir bhi

masroof-e-intezaar hai dil

i know

she will not come

but yet,

my heart is busy waiting

busy

waiting

dil (83)

heart

0

0

4

1.8K


15 / 22: Faiz Ahmad Faiz

nahi nigah mein manzil

to justaju hi sahi

nahi visaal mayassar

to aarzoo hi sahi

if the destination is not in sight

the quest is the way

if union with the beloved is not possible

just the desire is the way

visaal (3)

union, meeting

nigah (4)

sight, vision, glance

manzil (23)

goal, destination

quest, search

possible, available

aarzoo (16)

desire

0

0

0

2.5K


16 / 22: Faiz Ahmad Faiz

hum parvarish-e-lauh-o-qalam

karte rahenge

jo dil pe guzarti hai raqam

karte rahenge

we will keep nurturing

the pen and the paper

we will continue to capture

that which flows through our heart

qalam (3)

pen

nurturing, bringing up

lauh (1)

tablet, board, paper

pass through

raqam (1)

chronicle, money, amount

0

0

0

2.5K


17 / 22: Faiz Ahmad Faiz

sheikh saahab sey

rasm-o-raah na kee

shukr hai zindagi

tabaah na kee

i didn’t have the priest

perform rituals and customs

happy that i didn’t

waste my life thus

sheikh (1)

head, priest, learned man

shukr (3)

gratitude, thanks

tabaah (2)

wasted, ruined

0

0

1

2.1K


18 / 22: Faiz Ahmad Faiz

agar baazi ishq ki baazi hai

jo chaho lagado dar kaisa

agar jeet gaye to kya kahna

haaray bhi to baazi maat nahi

if the gamble is of love

bet what you want, why fear

if you win, nothing like it

even if you lose, it is not a loss

ishq (36)

love

baazi (3)

gamble, bet

haaray (1)

defeated

jeet (2)

win, victory

0

0

1

2.6K


19 / 22: Faiz Ahmad Faiz

dil na-ummeed to nahi

nakaam hi to hai

lambi hai gham ki shaam

magar shaam hi to hai

the heart is not hopeless

just not sorted for now

long is the night of sorrow

yet, it is just a night (that'll pass)

dil (83)

heart

ummeed (8)

hope, expectation

nakaam (3)

without success, failure

lambi (2)

long

gham (18)

sorrow, sadness

shaam (16)

evening

magar (21)

yet, but

0

0

1

3.6K


20 / 22: Faiz Ahmad Faiz

woh log bahut

khush-qismat thay

jo kaam ko

ishq samajhte thay

those were

most fortunate

who saw work

as their love

ishq (36)

love

khush (5)

happy

qismat (2)

fortune, fate, destiny

understand, deem

0

0

1

4.1K


21 / 22: Faiz Ahmad Faiz

minnat-e-chaara-saaz

kaun kare

dard jab

jaan-nawaaz ho jaaye

who would seek

the favor of the healer

when the pain itself

becomes a life-giver

dard (20)

pain

minnat (2)

favor, plea

life-giving

0

0

1

2.1K


22 / 22: Faiz Ahmad Faiz

jab zulm-o-sitam ke

koh-e-garan

rooyi ki tarah uD jaayenge

hum dekhenge

when the mighty mountains

of tyranny and oppression

fly away like clumps of cotton

we shall see

zulm (11)

cruelty, tyranny

sitam (11)

tyranny, cruelty

koh (4)

mountain

garan (1)

heavy

rooyi (1)

cotton

tarah (15)

type, like, similar to

0

0

0

4.7K


Featured Shaayars

545 Shaayars

Featured Themes

Life, Living & Dying (118)
cardLogo

Urdu Poetry, Simply Told

classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...

A heartfelt collection of Classic Urdu shers...

cardLogo

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.