App Logo
Author default cover image

2 Urdu couplets and shers with bujhaa

bujhaa: turn off

Description of bujhaa: 'Bujhaa' is the past participle form of the Urdu verb 'bujhana,' meaning extinguished, quenched, or put out, often referring to fire, thirst, or enthusiasm. Unlike its Hindi counterpart 'bujhna,' which emphasizes passive states like being dejected or in low spirits, 'bujhaa' in Urdu conveys a deliberate act of suppression. Differs from 'b?jhana,' which means to understand or comprehend. In Urdu poetry, 'bujhaa' evokes images of a lover's extinguished passion, as

1 / 2: bujhaa

aap aaye hain so abghar mein ujaala hai bahut

kahiye jalti rahe ya

shama bujhaa di jaaye

you have come and the

house is filled with light

tell me, should i keep them lit

or turn these lamps off

Saba Akbarabadi (2)
ujaala (m) (3)

light

shama (m) (5)

lamp, candle, wax

bujhaa (2)

turn off

Theme: Friends, Family, & Community (139)

0

0

0

3.0K


2 / 2: bujhaa

kabhee ek charaagh jalaa diyaa

kabhee ek charaagh bujhaa diyaa

ask not how the dawn arrived

after a night of restless waiting

sometimes, a lamp was lit

and, sometimes, it was put out

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

shab (f) (14)

evening, night

intezaar (m) (21)

waiting

kashmakash (f) (1)

turmoil, inner conflict

pooch (2)

ask

sahar (f) (8)

dawn

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

bujhaa (2)

turn off

0

0

0

0


Featured Shaayars

Featured Themes

Beauty, Charm, & Union (109)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.