App Logo
Author default cover image

5 Urdu couplets and shers with bujhaa

bujhaa: extinguish, turn off

Description of bujhaa:

'Bujhaa' is the past participle form of the Urdu verb 'bujhana,' meaning extinguished, quenched, or put out, often referring to fire, thirst, or enthusiasm. Unlike its Hindi counterpart 'bujhna,' which emphasizes passive states like being dejected or in low spirits, 'bujhaa' in Urdu conveys a deliberate act of suppression. Differs from 'b?jhana,' which means to understand or comprehend. In Urdu poetry, 'bujhaa' evokes images of a lover's extinguished passion, as

1 / 5: bujhaa

ik raushni si dil mein thiwoh bhi naheen rahi

woh kya gaye

charaagh-e-tamanna bujhaa gaye

there was a light in my heart

that is now gone

when they left

they snuffed out the flame of longing

Arsh Malsiyani (3)
raushni (f) (9)

light, brightness

dil (m) (115)

heart

charaagh (m) (16)

lamp, light, flame

tamanna (m) (13)

wish, desire

bujhaa (5)

extinguish, turn off

Theme: Loneliness, Separation, & Grief (121)

0

0

0

10


2 / 5: bujhaa

woh ek diya bujhaa to

saikDon diye jala gaya

the wind of tyranny wonders

what vortex it finds itself in

as it snuffs out one lamp

a thousand lamps get lit

hava (m) (8)

breeze, wind

zulm (m) (12)

cruelty, tyranny

sochti (1)

to think

bhanwar (m) (1)

vortex, whirlpool

bujhaa (5)

extinguish, turn off

many, hundreds

0

0

5

1.9K


3 / 5: bujhaa

kabhee ek charaagh jalaa diyaa

kabhee ek charaagh bujhaa diyaa

ask not how the dawn arrived

after a night of restless waiting

sometimes, a lamp was lit

and, sometimes, it was put out

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

shab (f) (16)

evening, night

intezaar (m) (22)

waiting

kashmakash (f) (1)

turmoil, inner conflict

pooch (2)

ask

sahar (f) (8)

dawn

charaagh (m) (16)

lamp, light, flame

bujhaa (5)

extinguish, turn off

0

0

0

0


4 / 5: bujhaa

charaagh-e-sahar hoon

bujhaa chaahataa hoon

i am a guest for a few moments

oh, companions of the gathering

i am the lamp at dawn

and i wish to fade away

dam (m) (10)

moment, breath, presence

mehmaan (m) (3)

guest

ahl (m) (4)

people

mehfil (f) (17)

gathering, concert

charaagh (m) (16)

lamp, light, flame

sahar (f) (8)

dawn

bujhaa (5)

extinguish, turn off

0

0

0

23


5 / 5: bujhaa

kahiye jalti rahe ya

shama bujhaa di jaaye

you have come and the

house is filled with light

tell me, should i keep them lit

or turn these lamps off

ujaala (m) (3)

light

shama (m) (5)

lamp, candle, wax

bujhaa (5)

extinguish, turn off

0

0

0

3.0K


Featured Shaayars

Featured Themes

Voice, Expression, & Language (82)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.