App Logo
Author default cover image

15 Urdu couplets and shers with charaagh

charaagh: lamp, light, flame

1 / 15: charaagh

mujhe sahal hogayi manzilen kehawa ke rukh bhi badal gaye

tera haath haath mein aa gaya ke

charaagh raah mein jal gaye

achieving my goals has become easier

winds have changed direction in my favor

when your hand did join my hand

bright lamps lit up my entire path

Majrooh Sultanpuri (13)

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

rukh (m) (13)

face, direction

sahal (1)

easy

manzilen (m) (2)

goals, destinations

hawa (m) (5)

breeze, wind

Theme: Friends, Family, & Community (135)

1

0

2

3.8K


2 / 15: charaagh

charaagh-e-sahar hoon

bujha chaahataa hoon

i am a guest for a few moments

oh, companions of the gathering

i am the lamp at dawn

and i wish to fade away

dam (m) (9)

moment, breath

mehmaan (m) (2)

guest

ahl (m) (4)

people

mehfil (m) (17)

gathering, concert

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

sahar (m) (7)

dawn

bujha (3)

extinguish, snuff out

0

0

0

23


3 / 15: charaagh

basthi ka har charaagh

bujhana pada hamein

for me to shine my lamp

as the moon

i had to snuff out

all the other lamps in the city

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

waaste (m) (2)

inorderto

basthi (f) (1)

city

0

0

0

2.0K


4 / 15: charaagh

kabhee ek charaagh jalaa diyaa

kabhee ek charaagh bujhaa diyaa

ask not how the dawn arrived

after a night of restless waiting

sometimes, a lamp was lit

and, sometimes, it was put out

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

shab (m) (14)

evening, night

intezaar (m) (21)

waiting

kashmakash (f) (1)

turmoil, inner conflict

pooch (2)

ask

sahar (m) (7)

dawn

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

bujhaa (2)

turn off

0

0

0

0


5 / 15: charaagh

charaagh-e-raah hai

manzil naheen

go past the intellect

for this light

is but an illumination of the path

not the destination

guzar (m) (13)

pass through, spent

aqal (m) (3)

mind, intellect

noor (m) (10)

light, radiance

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

raah (m) (23)

street, path

manzil (f) (24)

goal, destination

0

0

1

2.0K


6 / 15: charaagh

aur is ka ilzaam bhei

hava par chala gaya hai

the lamps have been extinguished

by conspiracies within

yet, the blame was cast

conveniently on the wind

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

andar (6)

inside

saazishon (m) (1)

conspiracies

bujhe (1)

extinguished

ilzaam (m) (2)

accusation

hava (m) (8)

breeze, wind

par (m) (17)

wings, feathers / upon

0

0

0

0


7 / 15: charaagh

woh kya gaye

charaagh-e-tamanna bujha gaye

there was a light in my heart

that is now gone

when they left

they snuffed out the flame of longing

raushni (f) (9)

light, brightness

dil (m) (106)

heart

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

tamanna (m) (13)

wish, desire

bujha (3)

extinguish, snuff out

0

0

0

10


8 / 15: charaagh

jala ke apna diya

raushni makaan mein la

lights of the street are surely

a thousand times brighter

but light your own lamp

and bring light into the house

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

raahguzar (m) (5)

path

bright, shining

raushni (f) (9)

light, brightness

makaan (m) (5)

house

0

0

1

2.4K


9 / 15: charaagh

tumhare husn-e-takallum se

kya naheen hota

lamps light up,

fragrance in morning breeze

what can’t happen

with your beautiful eloquence

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

jalte (m) (4)

light up, burn

baad (10)

breeze / after

saba (m) (5)

breeze, zephyr

husn (m) (19)

beauty

takallum (m) (6)

speech, eloquence

0

0

2

1.7K


10 / 15: charaagh

duniya tere khayaal se

raushan hui to hai

with just one lamp

many lamps are lit

the whole world is brightened

just by the thought of you

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

khayaal (m) (15)

thoughts

raushan (m) (5)

brightness, light up

0

0

1

4.1K


11 / 15: charaagh

jahaan talak ye sitam ki

siyaah raat chale

keep putting lamps of heads

on the pillars of the gallows

as long as this dark night

of tyranny continues

1993: Dadasaheb Phalke Award

2013: India Commemorative Stamp

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

sutuun (m) (1)

pillar, column

daar (m) (2)

gallows / trees

saron (m) (1)

heads

sitam (m) (12)

tyranny, cruelty

siyaah (m) (1)

dark, black

2

0

0

3.8K


12 / 15: charaagh

hai ye ghar roshan hamin se hain

charaagh-e-khaana ham

the scars of the heart

now gleam and say

it is our light, 'faheem'

that keeps this home bright

daagh (m) (6)

scars, stains

dil (m) (106)

heart

chamak (m) (2)

sparkle

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

khaana (m) (5)

room, section, space

0

0

2

26


13 / 15: charaagh

chaman mein aayegi fasl-e-baharaan

hum naheen honge

flame of life will shine bright

but i won't be there

season of blossoms will come to the garden

but i won't be there

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

zindagi (f) (41)

life

farozan (m) (1)

radiant, lit up

chaman (m) (6)

garden

fasl (m) (4)

crop, season

baharaan (m) (1)

spring

0

0

0

7


14 / 15: charaagh

ajeeb log hain

deewaane hona chaahte hain

all wish to be

moths to a flame

strange people…

all seeking to be mad

ajeeb (m) (7)

strange, weird

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

parvaane (m) (1)

moths

0

0

3

5.0K


15 / 15: charaagh

jab khayaal-e-sanam

charaagh hua

why wouldn't

the lovers' hearts be radiant

when the thought of the beloved

lights up like a flame

dil (m) (106)

heart

ushshaaq (m) (1)

lovers (plural of aashiq)

raushan (m) (5)

brightness, light up

khayaal (m) (15)

thoughts

sanam (m) (4)

beloved, idol

charaagh (m) (15)

lamp, light, flame

0

0

0

24


Featured Shaayars

Featured Themes

Heart, Mind, & Memory (65)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.