6 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) containing the word:
1 / 6: qaasid
dekh qaasid ko mere yaar ne
poochha "tabaan"
kya mere hijr mein jeeta hai
woh ghamnaak hanuuz?
looking at the messenger
my beloved asked, 'tabaan'
what, he is still alive
with the grief of my separation?
0
0
1
37
2 / 6: qaasid
woh aur vaada wasl ka
qaasid naheen naheen
sach sach bata ye lafz
unhi ki zubaan ke hain
she and the promise of union
o messenger, it is not possible
tell me honestly, if these words
truly flowed from her tongue
0
0
1
100
3 / 6: qaasid
qaasid naheen ye kaam tera
apni raah le
us ka payaam dil ke siva
kaun laa sake
oh messenger, this is not your job
please be on your way
the message for her
who can deliver but my heart
1
0
0
3.4K
4 / 6: qaasid
kya jaane kya likhaa tha
use izteraab mein
qaasid ki laash aayi
khat ke jawaab mein
in my restlessness
i don’t know what i wrote to her
in reply came
the corpse of the messenger
0
0
2
3.7K
5 / 6: qaasid
qaasid ke aate aate
khat ek aur likh rakhuun
main jaantaa huun
jo vo likhenge jawaab mein
while the messenger returns
i will keep another letter ready
for i know what
she would be writing in reply
Theme: Voice, Expression & Language (69)
0
0
0
1.6K
6 / 6: qaasid
qaasid, payaam unka
na kuchh der abhi suna
rahne de
mahv-e-lazzat-e-zauq-e-khabar mujhe
oh messenger, do not yet
read me the note she sent
let me for a moment be immersed
in the joy that she wrote to me
1962: Padma Bhushan
0
0
0
4.2K
423 Shaayars
Urdu Poetry, Simply Told
classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...
A heartfelt collection of Classic Urdu shers...
Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.