21 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) containing the word:
1 / 21: raah
nikal jaate magar
raah mein phoolon ke lab
sayoon ke gesu aaye
i'd have avoided
your memory and moved on
along the way i came across
lips of flowers, tresses of breezes
Anonymous
0
0
0
101
2 / 21: raah
musaafir nawaaz bahutere
hazaar ha shajr-e-saaya
daar raah mein hain
journey the only condition
generous companions many
thousands of shady trees
line along the path
0
0
0
3.1K
3 / 21: raah
ham raah nihaare baithe hain
ab toh akele hi
mehfil sajaaye baithe hain
with memories of my beloved
i wait, watching the street
all alone,
i wait, with my home decorated
Anonymous
0
0
0
2.8K
4 / 21: raah
band naheen
taa qayaamat khula hai
baab-e-sukhan
the path to fresh ideas
is never sealed shut
the door to new expression
remains open till doomsday
0
0
0
43
5 / 21: raah
raah-numaayi karti hai
raah dikhaane wale pehle
barson raah bhaTakte hain
it is the state of being lost
friends, that guides the way
those who show the path
themselves wandered for years
0
0
0
48
6 / 21: raah
ke ishaare par
qaafile raah
bhool jaate hain
with just a sign from
those pretty eyes
caravans
can lose their way
Theme: Beauty, Charm & Union (98)
0
0
1
2.6K
7 / 21: raah
ghair-az-wajuud-e-lafz
aare daleel-e-raah-e-haqeeqat
majaaz hai
without word, meaning is not
within mind’s reach
certainly, abstraction is the
beacon in the path of truth
0
0
0
4.4K
8 / 21: raah
raah se aaye
warna seedha tha
raasta dil ka
you came by
the way of the world
else, the path of the heart
is pretty straightforward
Theme: Heart, Mind & Memory (62)
0
0
1
3.9K
9 / 21: raah
meri khush-bakhti
tamaam umr meri khoj mein
bhaTakti rahi
i set out on such a path
that my good fortune
kept wandering in search
of me...all my life
street, path
turned out, came out
good fortune, luck
entire, all, whole
life
search
wandering
Theme: Quest, Journey & Destination (52)
0
0
0
32
10 / 21: raah
apni raah le
us ka payaam dil ke siva
kaun laa sake
oh messenger, this is not your job
please be on your way
the message for her
who can deliver but my heart
1
0
0
3.4K
11 / 21: raah
bhool gaye
nikal ke hum teri mehfil se
raah bhool gaye
there was a refuge besides you
but i forgot
coming out of your gathering
i lost my way
4
0
0
4.7K
12 / 21: raah
samajhte hain mujhe
main samajhta tha
mere yaar samajhte hain mujhe
even my friends consider me
an obstruction in their path
i used to believe
my friends understood me
Theme: Friends, Family & Community (121)
0
0
0
48
13 / 21: raah
raah anokhi kholi hai
rang ki gehraayi naapi hai
phool ki khushbu toli hai
for the joy of expression
urdu has crafted a novel path
it gauged the depth of hues
it weighed the fragrance of flowers
0
0
0
39
14 / 21: raah
mishal-e-raah
kise khabar ki junoon bhi hai
saahib-e-idraak
the world always considered
intellect to be the guiding light
who knew that passion
can also inform and enlighten
1922: Knighted by the British Crown
2
0
3
3.6K
15 / 21: raah
dair-o-haram ki khatm hoti hain
wahin par noor-e-imaan hai
wahin raah-e-yaqeen nikli
where the borders of
temples and mosques end
radiance of belief shines forth
the road to conviction begins
0
0
0
33
16 / 21: raah
hogi raushan har jihat
rah-ravaan-e-raah-e-manzil
honge shashdar dekhna
the blood of the soles of my feet,
spreads light in all directions
that followers to the destination,
watch them be amazed
0
0
0
1.8K
17 / 21: raah
qadam rakkhe
vo nasheb-o-faraz
kya jaane
those who choose to
travel on the path of love
what would they know
of ups and downs
0
0
0
2.4K
18 / 21: raah
khaDe ho to gaye ho
kis kis ko bataaoge ki
ghar kyun nahi jaate
you stand there, silently
in the path
to how many will you explain
why you are not going home?
Theme: Home, Country & Belonging (26)
0
0
1
2.9K
19 / 21: raah
ki ye noor
charaagh-e-raah hai
manzil naheen
go past the intellect
for this light
is but an illumination of the path
not the destination
1922: Knighted by the British Crown
0
0
1
1.9K
20 / 21: raah
dua kar raha hoon ke manzil na aaye
raah-e-aashiqi ka taqaaza yehi hai ke
kashti chale par saahil na aaye
i found so much joy in the seeking of my desire
i am praying the destination never arrives
the demand of the path of love is just this:
boat keeps sailing, but shore is never reached
Anonymous
0
0
0
4.2K
21 / 21: raah
jacha hi naheen
jo koo-e-yaar se nikle
to soo-e-dar chale
no station, faiz, seemed
appealing along the way
those who left the beloved's lane
walked straight to the gallows
Theme: Love, Passion and Longing (108)
0
0
0
70
547 Shaayars
Urdu Poetry, Simply Told
classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...
A heartfelt collection of Classic Urdu shers...
Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.
Quick Links