18 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) containing the word:
1 / 18: lab
jo baat lab se na nikli
woh dil mein dard bani
jo alfaaz mein aayi
woh sirf kahaani ban gayi
words that didn't find voice
remained as pain within the heart
those that did
turned into just tales
0
0
0
6
2 / 18: lab
bosa-e-khaal-e-lab-e-jaanaan
ki kaifiyat na poochh
nasha-e-mai se zyaada
nasha-e-afyoon hua
ask me not of the ecstasy of
kissing the mole on my beloved's lip
the rapture was greater than wine
it was like the trance of opium
0
0
0
34
3 / 18: lab
zulm sahte rahe shukr karte rahe
aaye lab tak na ye dastaan aaj tak
mujh ko hairat rahi anjuman mein tere
kyun hain khaamosh ahl-e-zabaan aaj tak
enduring oppression, offering thanks
till now, the tale has not been told
i wonder why, in your assembly
the eloquent ones remain mute
0
0
0
15
4 / 18: lab
aarzoo-e-chashma-e-kausar
naheen
tishna-lab huun
sharbat-e-deedaar ka
i do not long for
the heavenly fountain of kausar
my lips are parched for
the sweet nectar of your sight
0
0
1
39
5 / 18: lab
waqt hai ab
namaaz-e-maghrib ka
chaand rukh, lab shafaq hai
gesu shaam
it is time for
evening prayers
moon is your face, your lips the twilight blush
your tresses the dusk
0
0
0
43
6 / 18: lab
hum teri yaad se katra-ke
nikal jaate magar
raah mein phoolon ke lab
sayoon ke gesu aaye
i'd have avoided
your memory and moved on
along the way i came across
lips of flowers, tresses of breezes
Anonymous
0
0
0
101
7 / 18: lab
ye samajh ke maana hai sach
tumhaari baaton ko
itne khoobsoorat lab
jhooT kaise bolenge
thinking this i
believed all that you said
how can such beautiful
tell any lies?
understand
agreed, listen to
truth
beautiful
lip, lips
lie
Theme: Voice, Expression & Language (69)
0
0
0
26
8 / 18: lab
lab kuchh bhi kahen
is se haqeeqat naheen khulti
insaan ke sach jhoot
ki pehchaan hain aankhen
no matter what the lips say
the reality is not revealed
the eyes are the real markers
of truth and lies
1
0
0
2.3K
9 / 18: lab
ham ne us ke lab-o-rukhsaar ko
chhu kar dekha
hausle aag ko
gulzaar bana dete hain
i touched her lips and cheeks
to realize
courage can turn fire
into a garden of flowers
0
0
0
4.5K
10 / 18: lab
jahaan mein hone ko, ai dost
yuun to sab hoga
tere labon pe mere lab hon
aisa kab hoga
in this world, my beloved,
everything can happen
but my lips on yours
when will that happen?
Theme: Love, Passion and Longing (107)
0
0
0
2.3K
11 / 18: lab
ghair len mehfil mein
bosey jaam ke
hum rahen yoon
tishna-lab paigaam ke
while all others in the gathering
are enjoying their drinks
i remain thirsty for
news of you
1
0
6
4.6K
12 / 18: lab
yeh maana haath mein saagar hai
lekin kya bharosa hai
hazaaron lagzisheen hayal hain
lab tak jaam aane mein
yes, there is an ocean in my hand
but there is no assurance
so many wounds in my thoughts
before the cup reaches the lip
Anonymous
wine cup, goblet
lip, lips
ocean
confidence, reliance
thousands
wounds
imagination, fantasy
Theme: Life, Living & Dying (115)
0
0
0
5.0K
13 / 18: lab
yan lab pe lakh lakh
sukhan iztiraab mein
wan ek khaamoshi teri
sab ke jawaab mein
millions of words
in turmoil on my lip
and your reply for them all
is just silence
Theme: Voice, Expression & Language (69)
0
0
0
2.7K
14 / 18: lab
us lab se mil hi jaayega
bosa kabhi to haan
shauq-e-fuzool-o-
jurat-e-rindaana chaahiye
from those lips, am sure
to get a kiss one day
just needs pointless passion
and careless courage
0
0
0
4.9K
15 / 18: lab
tum samandar ki rifaaqat pe
bharosa na karo
tishnagi lab pe sajaaye hue
mar jaaoge
don’t place your faith and rely
rely on the kindness of the ocean
you will die with your lips
decorated by thirst
1
0
1
2.7K
16 / 18: lab
nishaan-e-mard-e-momin
ba too goyam
choon marg aayad
tabassum bar lab-e-ost
what is the sign
of a man of faith?
when death comes,
has a smile on his lips
1
0
0
3.1K
17 / 18: lab
seena-e-ney pe
jo guzarti hai
wo lab-e-ney
nawaaz kya jaane
that passes through
the heart of the flute
what do the lips
the caress it know?
Anonymous
Theme: Voice, Expression & Language (69)
0
0
0
4.8K
18 / 18: lab
seene ka daagh hai woh naala
ke lab tak na gaya
khaak ka rizq hai woh qatra
ke dariya na hua
it remains a scar on the heart
the lament that didn’t reach the lips
it remains a part of the dust
the drop that doesn’t become the river
0
0
1
1.7K
423 Shaayars
Urdu Poetry, Simply Told
classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...
A heartfelt collection of Classic Urdu shers...
Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.