App Logo
Author default cover image

14 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) containing the word:

phool: flowers, flower and Urdu couplets and shers with phool

1 / 14: phool

phir nazar me phool mehkedil me phir shamein jalen

phir tasavvur ne liya

us bazm me jaane ka naam

flowers bloomed in sight again

and, again, my heart lit up

when i imagined again

going to the joyful gathering

Shahryar (11)

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

nazar (m) (30)

perspective, sight

phool (m) (14)

flowers, flower

shamein (m) (2)

lights

tasavvur (m) (6)

imagination

bazm (m) (11)

assembly, gathering

Theme: Friends, Family, & Community (135)

1

0

2

3.8K


2 / 14: phool

ke gulzar mein

phool murjha rahe hai

do take the trouble

to smile once

for the flowers

in the garden are wilting

tabassum (m) (4)

smile

gulzaar (m) (2)

garden

phool (m) (14)

flowers, flower

0

0

2

3.9K


3 / 14: phool

wo shakhs aa ke

mere shahr se chala bhi gaya

i kept picking flowers

and i didn’t even know

my beloved visited the city

and left too

phool (m) (14)

flowers, flower

shakhs (m) (16)

person, individual

khabar (f) (11)

news, awareness

chala ja (2)

keep moving

0

0

6

2.2K


4 / 14: phool

jis tarah sukhe hue phool

kitabon mein milen

as we part ways now, perhaps

we may meet again in our dreams

just as we find dried flowers

within the pages of an old book

bichhDe (m) (2)

disperse, part way

shaayad (m) (8)

perhaps, maybe

kabhi (26)

on occasion

tarah (f) (15)

type, like, similar to

sukhe (1)

dried

phool (m) (14)

flowers, flower

kitabon (m) (2)

books

0

0

1

2.6K


5 / 14: phool

mohabbat kya karenge

dost dushman dekhne waale

in the eyes of nature

flowers and thorns are the same

how can one ever love, thinking

in terms of friends and foes

bahaaron (m) (3)

spring, nature

nazar (m) (30)

perspective, sight

phool (m) (14)

flowers, flower

baraabar (m) (2)

equal, equivalent

mohabbat (f) (41)

love

dost (m) (9)

friend

dushman (m) (7)

enemy

1

0

1

4.3K


6 / 14: phool

kaun si shai hai jo teri

khush-bayaani mein nahin

fragrance of flowers,

rustle of breeze, tinkling of glass

what is not there

in the beauty of your talk

phool (m) (14)

flowers, flower

khushbu (m) (10)

fragrance

hava (m) (8)

breeze, wind

sheeshe (m) (3)

glass

khanak (m) (1)

tinkling

shai (f) (2)

thing, things, refuge

khush (9)

happy

0

0

1

5.0K


7 / 14: phool

phool hai qatra-e-shabnam se

bahal jayega

why should i keep my heart

waiting for the clouds of mercy

the flower is satisfied

with a drop of morning dew

dil (m) (106)

heart

muntazir (m) (3)

one who is waiting, expecting

karam (m) (9)

kindness, grace, favor

phool (m) (14)

flowers, flower

qatra (m) (5)

drop, drop of water

shabnam (m) (3)

dew

bahal (m) (2)

satisfied, pacify

0

0

2

3.4K


8 / 14: phool

zid na kar

tu bhi bewafa ho ja

throw away

the dry flowers of memories

don’t be stubborn

you be unfaithful too

phenk (m) (2)

throw

khushk (m) (2)

dry, drought

phool (m) (14)

flowers, flower

yaadon (m) (10)

memories, thoughts

zid (m) (1)

obstinate, stubborn

bewafa (m) (5)

unfaithful, disloyal

0

0

0

3.8K


9 / 14: phool

aise zinda thay ki

jeene ki alaamat hum thay

we were the flowers, the colors

the freshness of those moments

we lived like

we were the symbols of living

phool (m) (14)

flowers, flower

rang (m) (11)

color, colors

lamhon (m) (1)

moments

sabaahat (f) (1)

freshness, morning

zinda (4)

alive

alaamat (f) (1)

seal, sign

0

0

0

1.9K


10 / 14: phool

phool baalon mein

ik sajaane ko

i wounded my hands

with thorns

so i can adorn my

hair with a flower

1967: Adamjee Literary Award

1981: Medal of Excellence

2003: Pride of Performance

phool (m) (14)

flowers, flower

zakhmi (1)

injured

baalon (m) (1)

tresses, hair

0

0

0

4.3K


11 / 14: phool

churaaeen sab ne hee kuchh kuchh

shabaahateen teri

lamp, moon, twilight

night, flower, lake, zephyr

each has quietly stolen

a trace of your likeness

charaag (m) (2)

lamp, lamps

chaand (m) (9)

moon

shafaq (m) (4)

glow, twilight

shaam (m) (20)

evening

phool (m) (14)

flowers, flower

jhiil (m) (1)

lake

sabaa (m) (3)

gentle breeze, zephyr

shabaahateen (m) (1)

resemblances

0

0

1

3


12 / 14: phool

vo phool khil ke rahenge

jo khilne waale hain

let a thousand lightnings struck

let many storms rise...

those flowers will keep blooming

that are given to blooming

1971: Padma Shri

2013: Commemorative Stamp India

hazaar (m) (8)

thousand

barq (m) (4)

lightning

laakh (m) (5)

hundred thousand

aandhiyaan (f) (1)

storms

phool (m) (14)

flowers, flower

0

0

3

4.6K


13 / 14: phool

li ghar mein saans

aur gali tak mehak gayi

has the blooming of love’s flower

ever been discreet?

i smelled the flower at home

and the fragrance filled the streets

Anonymous

gali (f) (8)

street

phool (m) (14)

flowers, flower

chupa (m) (1)

hide

chaahat (f) (3)

longing, desire

saans (m) (1)

breath

mehak (m) (2)

fragrance, scent

1

0

0

4.6K


14 / 14: phool

rang ki gehraayi naapi hai

phool ki khushbu toli hai

for the joy of expression

urdu has crafted a novel path

it gauged the depth of hues

it weighed the fragrance of flowers

zauq (m) (6)

pleasure, delight, joy

takallum (m) (6)

speech, eloquence

raah (m) (23)

street, path

anokhi (f) (2)

quaint, odd

rang (m) (11)

color, colors

gehraayi (f) (1)

depth

phool (m) (14)

flowers, flower

khushbu (m) (10)

fragrance

0

0

0

39


Featured Shaayars

Featured Themes

Nature, World & Universe (50)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.