App Logo
Author default cover image

17 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) containing the word:

aarzoo: desire and Urdu couplets and shers with aarzoo

1 / 17: aarzoo

main ne har baar tujhse milte waqttujhse milne ki aarzoo ki hai

tere jaane ke baad bhi main ne

teri khushbu se guftagu ki hai

whenever i met you

i yearned to meet you again

even after you left, i spoke

with your lingering fragrance

Jaun Eliya (14)
waqt (m) (20)

time

aarzoo (m) (17)

desire

khushbu (m) (10)

fragrance

guftagu (m) (3)

conversation

Theme: Love, Passion, and Longing (112)

0

0

1

89


2 / 17: aarzoo

ye aarzoo thi ki

bas teri aarzoo karte

the sorrows of the world

have made me helpless

else, my only desire

was to desire only you

gham (m) (19)

sorrow, sadness

zamaana (m) (7)

world, age, days

majboor (m) (2)

helpless, compelled

warna (4)

orelse

aarzoo (m) (17)

desire

0

0

0

28


3 / 17: aarzoo

tujh se milne ki

aarzoo hai wahi

i have met you

a hundred times, however…

the desire to meet you

remains just as ever

sau (m) (3)

hundred

mil (7)

meet

aarzoo (m) (17)

desire

0

0

1

3.7K


4 / 17: aarzoo

asir hone ki

aazaad aarzoo karte

should they see the world of

shackles of your tresses

even free men would

desire to be held hostage

zanjeer (m) (7)

shackles, chains

zulf (m) (7)

tresses (of a woman)

aalam (m) (9)

world, state

asir (1)

captive

aazaad (5)

free, freed

aarzoo (m) (17)

desire

1

0

1

4.4K


5 / 17: aarzoo

ab tu khuda bhi ban jaaye to

main sajda na karoon

that time has passed

when i pined for you

now, even if you become god

i will not bow to you

Anonymous

waqt (m) (20)

time

khuda (m) (31)

god

aarzoo (m) (17)

desire

guzar (m) (13)

pass through, spent

sajda (m) (3)

prostrate, bow

1

0

0

2.7K


6 / 17: aarzoo

un ko ye intezaar

taqaaza kare koyi

it is my desire

that she lifts the veil herself

and she waits for

someone to request

aarzoo (m) (17)

desire

naqaab (m) (5)

face veil

khud (23)

myself

intezaar (m) (21)

waiting

taqaaza (m) (5)

demand, requirement

0

0

0

51


7 / 17: aarzoo

kisi ko hum na mile

aur hum ko tu na mila

here, no one got

as per their desires

someone didn't get me

and, i didn't get you

hasb (m) (1)

as per, according to

aarzoo (m) (17)

desire

1

0

2

190


8 / 17: aarzoo

do aarzoo mein kaT gaye

do intezaar mein

seeking a long life

i got myself four days

two spent in wanting

and two in waiting

umr (m) (15)

life

daraaz (m) (3)

long

maang (f) (3)

ask, seek

chaar (m) (5)

four

aarzoo (m) (17)

desire

intezaar (m) (21)

waiting

1

0

2

1.8K


9 / 17: aarzoo

aur phir umr bhar

na jaaye kahin

my wish is

for you to come

and then

you don’t leave ever

lifelong

aarzoo (m) (17)

desire

0

0

4

2.7K


10 / 17: aarzoo

jaata kahan hai shama ko

parvaana chhoD kar

where does the heart

separate from its own desires?

where does the moth go

leaving the flame behind?

dil (m) (106)

heart

judaa (2)

separated

aarzoo (m) (17)

desire

shama (m) (5)

lamp, candle, wax

parvaana (m) (4)

moth

chhoD (6)

leave

0

0

1

3.7K


11 / 17: aarzoo

ek tera zikr tha aur

beech mein kya kya nikla

wishes, desires, and

hopes, complaints, tears

thinking of you

what all have turned out

aarzoo (m) (17)

desire

hasrat (f) (11)

desire, mostly unmet

ummeed (m) (10)

hope, expectation

shikaayat (f) (6)

complaint, protest

aansu (m) (6)

tears

zikr (m) (8)

mention, remember

nikla (12)

turned out, came out

0

0

1

3.1K


12 / 17: aarzoo

nahi visaal mayassar

to aarzoo hi sahi

if the destination is not in sight

the quest is the way

if union with the beloved is not possible

just the desire is the way

visaal (m) (4)

union, meeting

nigah (m) (3)

sight, vision, glance

manzil (f) (24)

goal, destination

justaju (m) (1)

quest, search

mayassar (m) (4)

possible, available

aarzoo (m) (17)

desire

0

0

0

2.6K


13 / 17: aarzoo

baDi aarzoo thee

mulaaqaat kee

i neither saw her to my heart’s content

nor was i able to get a word in

i longed deeply

for a meeting

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

bhar (m) (10)

fill

aarzoo (m) (17)

desire

mulaaqaat (f) (5)

meeting

0

0

2

39


14 / 17: aarzoo

hum aur bulbul-e-betaab

guftagu karte

i longed for you to

stand before the bloom

so the restless nightingale

and i could talk of you

aarzoo (m) (17)

desire

gul (m) (19)

flower

bulbul (m) (8)

nightingale

betaab (3)

restless

guftagu (m) (3)

conversation

0

0

0

10


15 / 17: aarzoo

is kharaabe mein

koyi mard kahaan

with whom

should i wish to meet

in these wastelands

are there any men left?

aarzoo (m) (17)

desire

wasl (m) (7)

meeting, union

kharaabe (m) (1)

ruin, spoilt, waste

mard (m) (4)

man, men

1

0

0

4.7K


16 / 17: aarzoo

ham kis kis aarzoo ko

khuda se talab karein

the door to divine approval

maybe open, 'hasan'

but how many desires

should we ask of god to grant?

darwaaza (m) (4)

door

ijaabat (f) (1)

acceptance

par (m) (17)

wings, feathers / upon

aarzoo (m) (17)

desire

khuda (m) (31)

god

talab (m) (6)

demand, desire, wish

0

0

1

17


17 / 17: aarzoo

tishna-lab huun

sharbat-e-deedaar ka

i do not long for

the heavenly fountain of kausar

my lips are parched for

the sweet nectar of your sight

aarzoo (m) (17)

desire

chashma (m) (1)

fountain / eyeglasses

kausar (m) (1)

abundance / fountain in paradise

tishna (2)

thirsty

lab (m) (19)

lip, lips

sharbat (f) (1)

sweet drink, nectar

deedaar (m) (2)

glimpse, sight, vision

0

0

1

40


Featured Shaayars

Featured Themes

Religion, Reason, & Tradition (70)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.