17 Urdu ash'ar / shaayari (shers, couplets) containing the word:
1 / 17: gul
gul par hai nazar
dhyaan mein rukhsar kisi ka
i am in the garden
longing for someone's sight
my gaze is on the flower
but someone's face in my focus
0
0
1
100
2 / 17: gul
barg-e-gul ki tarah
har naakhun moattar ho gaya
what body it must be
when i untie the drawstrings
like the petals of a flower
my nails smell of perfume too
1
0
2
1.8K
3 / 17: gul
mulla, gul-e-urdu ki mehak
aur hi kuchh hai
every flower of indian literature
has a wonderful scent
but the fragrance of urdu, mulla,
is something else
2
0
5
4.4K
4 / 17: gul
zanjeer mere paa-e-junoon mein
hazaar Daal
i will fly away in spring
like the fragrance of flowers
even if you fetter my feet of passion
with a thousand chains
1
0
1
2.0K
5 / 17: gul
gul ho gulshan ho
aur tu bhi ho
the season of clouds,
a flask of wine too
the rose, the garden
and you too
0
0
1
2.6K
6 / 17: gul
dahka hua hai aatish-e-gul se
chaman tamaam
the entire gathering was aglow
with the beauty of my beloved
just like the whole garden was ablaze
by the fire of the flower
2014: Commemorative Stamp, India
0
0
0
1.9K
7 / 17: gul
har kali jaan ko
muTThi mein liye baiThi hai
with the fervent hope
of turning into a flower
every bud waits, holding
fragile life in its palm
1
0
3
41
8 / 17: gul
hamesha gul pe ye shabnam
rahe rahe na rahe
your beauty suits your
radiant face, my beloved
yet, the dewdrop on the flower
may not last forever
it suits
face, direction
pleasant-looking
beloved, idol
always
flower
dew
Theme: Beauty, Charm, & Union (102)
0
0
0
21
9 / 17: gul
inhiin sookhe hue kaanton se
zikr-e-gulistaan likhiye
these are the only relics
of buds and blooms in our times
with these dried thorns
write the story of the rose garden
1
0
0
27
10 / 17: gul
aisi koi bhi cheez nahin
jis mein tu na ho
flowers, buds, the sun
the twilight, the moon, the galaxy
is there anything at all
in which you are not there
flower
bud, budding flower
sun
glow, twilight
galaxy
Theme: Beauty, Charm, & Union (102)
0
0
0
3.4K
11 / 17: gul
saath abr-e-baharaan ke
woh zulf bhi lehraaye
it's not just the season of flowers
that has intoxicated the crazed
along with the spring clouds
her hair fluttered too
0
0
1
4.6K
12 / 17: gul
albela jhonka
kya jaane
what all has
happened to the flower
what does the
carefree gust (of wind) know
Theme: Life, Learning, & Living (122)
0
0
0
5.1K
13 / 17: gul
jaise gulshan mein nikhar jaaye
faza raat ke baad
after you speak
flowers bloom in my imagination
just as the garden brightens
after the night has passed
0
0
0
70
14 / 17: gul
naseem-e-subh jo chhu jaaye
rang ho maila
you should see, insha,
the lovely flower's daintiness
the whiff of morning breeze
dims its hue
0
0
0
1.9K
15 / 17: gul
jaane na jaane gul hi na jaane
baagh to saara jaane hai
every leaf, every plant
knows my feelings
the whole garden knows them,
even if the flower doesn't
1
0
0
2.8K
16 / 17: gul
khuda ke fazl se aish-o-tarab ki
ab kami kya hai?
spring is here, tide of colorful blossoms
and wine flowing with zeal
with god's grace, what is left
wanting in the celebration?
0
0
1
14
17 / 17: gul
gul se jo dil lagaa hai
abtar hai haal us ka
the nightingale, drunk with passion,
circles me, weeping
its heart bound to the rose
its state has grown wretched
0
0
3
2.2K
553 Shaayars
Urdu Poetry, Simply Told
classic Urdu shers with simple translations, poetic insights, and mini-dictionaries for every poetry lover...
A heartfelt collection of Classic Urdu shers...
Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.
Quick Links