App Logo

1 / 25 : Featured

yeh kis ne phone pe disaal-e-nau ki tahneeyat mujh ko

tamanna raqs karti hai

takhayyul gungunaata hai

when this someone called to

wish me a new year on the phone

desire dances around me

my imagination stars to sing

Ali Sardar Jafri (5)

1997: Jnanpith Award

1967: Padma Shri

tamanna (m) (13)

wish, desire

raqs (m) (3)

dance

tahneeyat (f) (1)

wishes, greetings

takhayyul (m) (1)

imagination

Theme: Friends, Family, & Community (135)

0

0

1

3.2K


2 / 25 : Featured

na dava yaad rahe

aur na dua yaad rahe

what can he remember

one afflicted by love

neither the medication

nor the blessing

ishq (m) (34)

love

yaad (m) (35)

memory, remember

dua (m) (11)

blessing, prayer

dava (m) (3)

medicine, cure

maraz (m) (2)

illness, disease

0

0

0

2.8K


3 / 25 : Featured

ik zara divaangi

darkaar hai

there is nothing lacking

in intellect and reason

but you still need

a touch of madness

aql (m) (6)

reason, intellect

divaangi (f) (1)

madness

darkaar (m) (1)

necessary, required

1

0

2

2.2K


4 / 25 : Featured

tishnagi lab pe sajaaye hue

mar jaaoge

don’t place your faith and rely

rely on the kindness of the ocean

you will die with your lips

decorated by thirst

Anonymous

samandar (m) (2)

ocean

rifaaqat (f) (2)

companionship, love

bharosa (m) (2)

confidence, reliance

tishnagi (f) (3)

thirst

lab (m) (19)

lip, lips

sajaaye (m) (2)

decorate, adorn

1

0

1

2.8K


5 / 25 : Featured

de aur dil un ko

jo na de mujh ko zabaan aur

oh god, she doesn’t understand me

nor will she ever

either give her another heart

or give me more eloquence

rab (m) (3)

god

samjhe (8)

to understand

dil (m) (106)

heart

zabaan (m) (10)

language, tongue

0

0

4

2.5K


6 / 25 : Featured

aashufta dil, farefta dil

beqaraar dil

may the creator not give

the world a heart like mine

a troubled heart, a captivated one,

a restless one

zamaane (m) (9)

in the world

parwardigaar (m) (1)

guardian, sustainer

dil (m) (106)

heart

distressed

charmed, seduced

restless

0

0

4

3.3K


7 / 25 : Featured

na tum hi laut ke aaye

na waqt-e-shaam hua

was waiting

to celebrate diwali together

neither did you return

nor is it time yet for the celebration

intezaar (m) (21)

waiting

0

0

2

2.2K


8 / 25 : Featured

li ghar mein saans

aur gali tak mehak gayi

has the blooming of love’s flower

ever been discreet?

i smelled the flower at home

and the fragrance filled the streets

Anonymous

gali (f) (8)

street

phool (m) (14)

flowers, flower

chupa (m) (1)

hide

chaahat (f) (3)

longing, desire

saans (m) (1)

breath

mehak (m) (2)

fragrance, scent

1

0

0

4.6K


9 / 25 : Featured

mein un aankhon se

duniya dekhta hoon

those eyes through

which you see me

through those eyes

i see the world

Anonymous

duniya (m) (25)

world

aankhon (m) (11)

eyes

0

0

0

3.5K


10 / 25 : Featured

royenge hum hazaar baar

koyi hamen sataaye kyun

it is a heart, not a stone or a brick

why won’t it be filled with pain

we may weep a thousand times

why should others care or bother

dard (m) (20)

pain

bhar (m) (10)

fill

hazaar (m) (8)

thousand

sataaye (m) (1)

bother, harass

0

0

0

3.6K


11 / 25 : Featured

be-matlab baaton

se achchhi khaamoshi

better than pointless get-togethers

is solitude

better than meaningless talk

is silence

maqsad (m) (2)

goal

mehfil (m) (17)

gathering, concert

behtar (5)

better

tanhaai (f) (11)

solitude, loneliness

matlab (m) (2)

meaning / concern

khaamoshi (f) (4)

silence

0

0

0

3.5K


12 / 25 : Featured

ye woh mai hai jise rakhte hain

naazuk aabginon mein

for love, seek a heart

that is fragile

this wine is meant for

delicate goblets

mohabbat (f) (41)

love

DhoonDh (m) (1)

search

tootne (1)

breakable

naazuk (m) (1)

delicate, fragile

0

0

1

3.6K


13 / 25 : Featured

mulla, gul-e-urdu ki mehak

aur hi kuchh hai

every flower of indian literature

has a wonderful scent

but the fragrance of urdu, mulla,

is something else

bazm (m) (11)

assembly, gathering

adab (m) (1)

culture

hind (m) (1)

india

gul (m) (19)

flower

khushbu (m) (10)

fragrance

mehak (m) (2)

fragrance, scent

2

0

5

4.5K


14 / 25 : Featured

aankhon ne meri

meel ka patthar nahi dekha

from the time i started walking

my sights were fixed on the goal

my eyes didn’t notice

the milestones along the way

1999: Sahitya Akademi

1999: Padma Shri

nazar (m) (30)

perspective, sight

patthar (m) (4)

stone

manzil (f) (24)

goal, destination

meel (m) (1)

mile

0

0

0

4.8K


15 / 25 : Featured

bahut aayenge patthar

dekh lena

you made your house

with glass, 'aazar'

just watch...

many stones will come at it

makaan (m) (5)

house

patthar (m) (4)

stone

sheeshe (m) (3)

glass

banvaate (m) (1)

makeof

Theme: Miscellany (44)

0

0

0

4.3K


16 / 25 : Featured

aadmi aadmi

akela hai

a crowd is just

a bazaar of solitudes

each person

is all alone

bheeD (m) (2)

crowd

tanhaaiyon (f) (2)

solitude, loneliness

akela (m) (5)

alone, by oneself

0

0

0

4.7K


17 / 25 : Featured

jaane kyun aaj

tere naam pe rona aaya

o love, i wept

at your outcome

not sure why, i wept

hearing your name today

1961: Filmfare Award for Best Lyricist

1962: Filmfare Award for Best Lyricist

1963: Filmfare Award for Best Lyricist

mohabbat (f) (41)

love

anjaam (m) (7)

result, end

rona (m) (1)

weep

0

0

2

1.9K


18 / 25 : Featured

vagarna sher mera kya hai

shaayari kya hai

my ecstastic wanderings

brought joy to the world

if not, what is my poem,

of what worth is my poetry

khush (9)

happy

jahaan (m) (16)

world, universe

qalandari (f) (1)

spiritual non-conformity

vagarna (m) (2)

otherwise

sher (m) (6)

couplet

shaayari (f) (3)

poetry

0

0

0

4.0K


19 / 25 : Featured

main to so jaati huun

phir khwaab kise dikhte hain

is there someone else

that lives in me besides myself?

i go sleep, but then

who sees the dreams

Anonymous

khwaab (m) (14)

dream

1

0

2

4.6K


20 / 25 : Featured

is shahr mein har shakhs

pareshaan sa kyun hai

why this burning in the heart

and storm in the eyes

why does everyone in this city

seem so troubled

1987: Sahitya Akademi

2008: Jnanpith

seene (m) (7)

heart, chest

jalan (m) (1)

fire, burning

aankhon (m) (11)

eyes

toofan (m) (9)

storm, cyclone

shahr (m) (13)

city

shakhs (m) (16)

person, individual

pareshaan (m) (6)

distressed, troubled

0

0

0

4.4K


21 / 25 : Featured

lekin shaheed ho gaye

biwi ki nauj se

akbar was not subdued by

the army of an emperor

but he was martyred

by the lament of his wife

dabe (1)

vanquished, subdued

sultan (m) (2)

emperor

fauj (1)

army

shaheed (m) (1)

martyr

nauj (m) (1)

lament

0

0

0

2.2K


22 / 25 : Featured

kya gin gin ke nam lena uska

jo behisaab deta hai

i broke the prayer rosary

with this thought, ‘faraz’

why count and pray to one

who gives without keeping an account

toD (4)

to break

tasbeeh (m) (1)

dream

khayaal (m) (15)

thoughts

gin (m) (1)

count

nam (m) (2)

moist

behisaab (m) (1)

without an account

0

0

2

4.4K


23 / 25 : Featured

saaya bhi juda ho gaya

jab waqt pada hai

for ages

it has been this way

even your shadow leaves

when bad times fall

sadiyon (f) (4)

ages, centuries

waqt (m) (20)

time

saaya (m) (5)

shadow

andaaz (m) (10)

mannerism, style

juda (m) (1)

separate, leave

0

0

0

2.5K


24 / 25 : Featured

lekin kabhi kabhi ise

tanha bhi choD de

it's good that your mind

stands guard to the heart

but, on occasion,

do leave the heart alone

dil (m) (106)

heart

rahe (m) (19)

remain

paasbaan (m) (1)

guard, sentinel

aqal (m) (3)

mind, intellect

kabhi (26)

on occasion

tanha (m) (7)

alone

1

0

1

1.9K


25 / 25 : Featured

muaaf kar ke mujhe

inteqaam us ne liya

i had fallen wounded

when he picked and held me

forgiving me

he took his revenge

zakhm (m) (15)

wound, injury

thaam (4)

hold, grasp

muaaf (1)

forgive

inteqaam (m) (2)

revenge, reprisal

0

0

0

4.4K


Ashaar (couplets) on other themes

Friends, Family, & Community (135)

Ashaar (couplets) by others

Shahryar (11)

Alfaaz Ki Mehfil is a curated space for timeless poetry celebrating words, emotions, and the enduring beauty of expression. From classic Urdu couplets to modern reflections, it brings together generations of poetic voices that speak of love, longing, hope, and the human soul.

© 0 Alfaaz Ki Mehfil. All rights reserved.